Pular para o conteúdo
Publicidade

Eclesiastes 5

TGVD

Cumpra os seus votos

5.0 No texto hebraico, 5.1 corresponde a 4.17, e 5.2-20 corresponde a 5.1-19. 1 Quando for à casa de Deus, preste atenção no que você faz.5.1 Hebraico: guarde os seus passos. Aproxime-se para ouvir em vez de oferecer sacrifício de tolos, que nem sequer sabem o mal que fazem.

2 Não abra a boca precipitadamente

nem se apresse no seu coração

para proferir alguma palavra diante de Deus.

Deus está nos céus,

e você está na terra;

por isso, sejam poucas as suas palavras.

3 Das muitas ocupações brotam os sonhos;

do muito falar nasce a prosa do tolo.

4 Quando você fizer um voto a Deus, cumpra-o sem demora, pois os tolos desagradam a Deus; cumpra o seu voto. 5 É melhor não fazer voto do que fazer e não cumprir. 6 Não permita que a sua boca o faça pecar nem diga ao mensageiro do templo:5.6 O Texto Massorético não traz do templo. "O meu voto foi um engano". Por que irritar Deus com o que você diz e deixá-lo destruir o trabalho das suas mãos? 7 Em meio a tantos sonhos vazios e palavras inúteis, tema a Deus.

As riquezas são inúteis

8 Se você vir o pobre oprimido em uma província e reparar que lhe são negados o direito e a justiça, não fique surpreso, pois todo oficial é observado por alguém que ocupa posição superior, e sobre os dois outros em posição ainda mais alta. 9 Todos se aproveitam da terra; até o rei lucra do campo.5.9 Ou De toda forma, a terra terá vantagem se tiver um rei que zela pelos campos cultivados.

10 Quem ama o dinheiro jamais terá o suficiente;

quem ama as riquezas nunca ficará satisfeito com o que ganha.

Isso também é inútil!

11 Com o aumento dos bens,

multiplicam-se os que os consomem.

De que adianta tudo isso,

senão dar ao dono um pouco de alegria aos seus olhos?

12 O sono do trabalhador é doce,

quer coma pouco, quer coma muito;

no entanto, a fartura de um homem rico

não lhe tranquilidade para dormir.

13 um mal terrível que vi debaixo do sol:

riquezas acumuladas para a infelicidade de quem as possui

14 ou riquezas que se perdem em um mau negócio.

Quando o dono chegar a ter um filho,

nada restará para ser herdado.

15 O homem sai nu do ventre da sua mãe

e, como vem, assim ele vai.

De todo o trabalho em que se esforçou,

nada levará consigo.

16 também outro mal terrível:

como o homem vem, assim ele vai;

e qual é o proveito de todo o seu esforço

em busca do vento?

17 Todos os dias da sua vida, ele come nas trevas,

com grande frustração, doença e ira.

18 Eis o que observo ser uma coisa boa: comer, beber e desfrutar o resultado de todo o esforço que se faz debaixo do sol durante os poucos dias de vida que Deus lhe é algo agradável ao homem, pois esta é a porção que lhe cabe. 19 Além do mais, quando Deus concede riquezas e bens a alguém e o capacita a desfrutá-los, a aceitar a sua porção e a ser feliz no seu trabalho, isto é um presente de Deus. 20 Raramente, essa pessoa pensará na brevidade da sua vida, porque Deus a mantém ocupada com a alegria do coração.

1 Μη βιάζεσαι να μιλήσεις στο Θεό και να δώσεις αλόγιστες υποσχέσεις, γιατί ο Θεός είναι στον ουρανό κι εσύ στη γη· γιαυτό τα λόγια σου ας είναι λίγα. 2 Όπως οι πολλές έγνοιες φέρνουν άσχημα όνειρα, έτσι και τα λόγια τα πολλά, φέρνουν ανόητες κουβέντες.

3 Όταν τάξεις κάτι στο Θεό, μην αργήσεις να του το προσφέρεις, γιατί ο Θεός δεν αγαπάει τους επιπόλαιους· ό,τι έταξες, πρέπει να το εκπληρώσεις. 4 Καλύτερα να μην τάξεις, παρά να τάξεις κάτι και να μην το προσφέρεις.

5 Απόφυγε να πεις κάτι που θα σενοχοποιήσει. Κι αν το κάνεις, μην προσποιηθείς στον ιερέα ότι το κανες κατά λάθος. Αλλιώς θα προκαλέσεις με τα λόγια σου την οργή του Θεού και θα καταστρέψει τα έργα σου. 6 Τα πολλά όνειρα είναι ματαιότητα. Το ίδιο και τα πολλά λόγια. Γιαυτό να υπολογίζεις το Θεό.

Η ομοφωνία των εκμεταλλευτών

7 Αν δεις να καταπιέζεται ο φτωχός και να παραβιάζεται η σωστή κρίση και η δικαιοσύνη σε κάποια επαρχία, μην εκφράσεις την έκπληξή σου γιαυτό· γιατί θα σου πουν ότι πάνω από κάθε αξιωματούχο υπάρχει κάποιος ανώτερος, 8 και πάνω απαυτόν άλλος, και πως ό,τι γίνεται είναι για το καλό της χώρας, και ότι από κάθε χωράφι παίρνει ένα μέρος του καρπού κι ο βασιλιάς.Ο στ. στο εβρ. είναι δυσνόητος.

Πλούτος χωρίς ευτυχία

9 Εκείνος που αγαπάει το χρήμα, δε θα το χορτάσει· κι εκείνος που αγαπάει την αφθονία, δε θα έχει ποτέ αρκετά εισοδήματα κι αυτό είναι ματαιότητα. 10 Όσο πληθαίνουν τα αγαθά, τόσο πληθαίνουν κι αυτοί που τα τρώνε· και ποια η ωφέλεια γιαυτούς που τα έχουν, παρά μόνο να τα βλέπουν με τα μάτια τους; 11 Ο ύπνος του εργάτη είναι γλυκός, είτε λίγο φάει είτε πολύ· ο χορτασμός, όμως, τον πλούσιο δεν τον αφήνει να κοιμηθεί.

12 Υπάρχει ένα μεγάλο κακό που πρόσεξα πάνω στη γη: Είναι ο πλούτος που φυλάσσεται από τον κάτοχό του, για να του φέρει δυστυχία. 13 Ο πλούτος εκείνος χάνεται από κακή διαχείριση του κατόχου του· κι όταν αυτός αποκτάει γιο, δεν του έχει μείνει τίποτε στα χέρια του. 14 Θαφήσει αυτόν τον κόσμο γυμνός, όπως ήρθε βγαίνοντας απτην κοιλιά της μάνας του. Κι ο κόπος του τίποτα δε θα του έχει αποφέρει, που να μπορεί να το πάρει μαζί του. 15 Κι αυτό είναι το μεγάλο κακό γιαυτόν· να φεύγει απτον κόσμο όπως ακριβώς ήρθε. Και ποια είναι η ωφέλειά του; Μόχθησε κυνηγώντας τον άνεμο. 16 Επιπλέον, όλη του τη ζωή την περνάει μέσα στο σκοτάδι και στη στενοχώρια,μέσα... στενοχώρια, κατά τους Ο΄. Το εβρ. έχει «τρώγοντας στο σκοτάδι». άρρωστος και οργισμένος.

Απόλαυση με ευγνωμοσύνη στο Θεό

17 Εκείνο, λοιπόν, που εγώ αναγνωρίζω ως αγαθό είναι το εξής: Είναι ωραίο πράγμα ο άνθρωπος να τρώει, να πίνει και να απολαμβάνει τα αγαθά του κόπου του εδώ στη γη, σόλη τη διάρκεια της ζωής που του δίνει ο Θεός, γιατί αυτό είναι το μερίδιό του. 18 Και σόποιον ο Θεός έδωσε πλούτο και αγαθά, καθώς και τη δυνατότητα να τα απολαμβάνει παίρνοντας έτσι το μερίδιό του, αυτός μπορεί να χαίρεται τους καρπούς των κόπων του. Αυτό είναι δώρο Θεού. 19 Έτσι δεν θανησυχεί όταν θα σκέφτεται πως οι μέρες της ζωής του είναι λιγοστές, όταν ο Θεός τού δίνει όλες αυτές τις χαρές στη ζωή του.

Veja também