1 Então Zofar, de Naamate, respondeu:

2 "Agitam-se os meus pensamentos e levam-me a responder porque estou profundamente perturbado.

3 Ouvi uma repreensão que me desonra, e o meu entendimento faz-me contestar.

4 "Certamente você sabe que sempre foi assim, desde a antigüidade; desde que o homem foi posto na terra,

5 o riso dos maus é passageiro, e a alegria dos ímpios dura apenas um instante.

6 Mesmo que o seu orgulho chegue aos céus e a sua cabeça toque as nuvens,

7 ele perecerá para sempre, como o seu próprio excremento; os que o tinham visto perguntarão: ‘Onde ele foi parar? ’

8 Ele voa e vai-se como um sonho, para nunca mais ser encontrado, banido como uma visão noturna.

9 O olho que o viu não o verá mais, nem o seu lugar o tornará a ver.

10 Seus filhos têm que indenizar os pobres; ele próprio, com suas mãos, terá que refazer sua riqueza.

11 O vigor juvenil que enche os seus ossos jazerá com ele no pó.

12 "Mesmo que o mal seja doce em sua boca e ele o esconda sob a língua,

13 mesmo que o retenha na boca para saboreá-lo,

14 ainda assim a sua comida azedará no estômago; e será como veneno de cobra em seu interior.

15 Ele vomitará as riquezas que engoliu; Deus fará seu estômago lançá-las fora.

16 Sugará veneno de cobra; as presas de uma víbora o matarão.

17 Não terá gosto na contemplação dos regatos, e dos rios que vertem mel e nata.

18 Terá que devolver aquilo pelo que lutou, sem aproveitá-lo, e não desfrutará dos lucros do seu comércio.

19 Sim, pois ele tem oprimido os pobres e os tem deixado desamparados; apoderou-se de casas que não construiu.

20 "Certo é que a sua cobiça não lhe trará descanso, e o seu tesouro não o salvará.

21 Nada lhe restou para devorar; sua prosperidade não durará muito.

22 Em meio à sua fartura, a aflição o dominará; a força total da desgraça o atingirá.

23 Quando ele estiver de estômago cheio, Deus dará vazão às tremendas chamas de sua ira, e sobre ele despejará o seu furor.

24 Se escapar da arma de ferro, o bronze da sua flecha o atravessará.

25 Ele o arrancará das suas costas, a ponta reluzente saindo do seu fígado. Grande pavor virá sobre ele;

26 densas trevas estarão à espera dos seus tesouros. Um fogo não assoprado o consumirá e devorará o que sobrar em sua tenda.

27 Os céus porão à mostra a sua culpa; a terra se levantará contra ele.

28 Uma inundação arrastará a sua casa, águas avassaladoras, no dia da ira de Deus.

29 Esse é o destino que Deus dá aos ímpios, é a herança designada por Deus para eles".

1 Und Zophar, der Naamathite, hob an und sprach:

2 Gewiß! meine Gedanken lassen mich antworten, schon wegen meines innern Stürmens.

3 Den für mich schmählichen Verweis hörte ich; aber der Geist meiner Einsicht antwortete mir.

4 Weißt du das nicht? Es war von Ewigkeit her, seit der Mensch gesetzt ist auf die Erde,

5 daß kurz sey der Jubel der Bösen; und die Freude der Gottlosen augenblicklich währet.

6 Stiege bis zum Himmel seine Höhe; und berührte die Wolken sein Haupt;

7 wie sein Koth wird er auf ewig verschwinden; die ihn sahen, werden sprechen: Wo ist er?

8 Wie ein Traum verfliegt er; und man findet ihn nicht mehr; er wird entfliehen wie ein nächtliches Gesicht.

9 Das Auge, das ihn sah, sieht ihn nicht wieder; in erblicket nicht mehr seine Stätte.

10 Seine Söhne versöhnen die Armen; und ihre Hände erstatten wieder das geraubte Gut.

11 Mögen seine Gebeine voll Jugendkraft seyn; aber sie streckt sich hin mit ihm in den Staub.

12 Schmeckt auch süß in seinem Munde das Böse; birgt er es unter seiner Zunge;

13 liebkoset er damit, und will's nicht lassen, und hält's zurück in seinem Munde;

14 so wandelt sich doch seine Speise in seinen Eingeweiden; wird Schlangengift in seinem Innern.

15 Schätze verschlang er; und speiet sie wieder; aus seinem Bauch treibt sie Gott.

16 Schlangengift saugt er; ihn tödtet die Zunge der Otter.

17 Nie sehen wird er Bäche, Flüsse, strömend Honig und Milch.

18 Zurückgeben muß er das Erworbene, ohne es zu verschlingen; wie also gewonnen, so zerronnen; damit er nicht frohlocke.

19 Weil er unterdrückte, verließ die Armen; Häuser raubte, die er nicht gebauet.

20 Weil er nie sich befriedigt fühlte für seinen Bauch; seiner Gier nichts entgehen;

21 nichts entrinnen ließ seinem Verschlingen. D'rum ist seine Wohlstand nicht von Dauer.

22 Bei der Fülle seines Ueberflusses muß er darben; ihn trifft des Mühsals ganze Macht.

23 Es wird geschehen, um seinen Bauch zu füllen, sendet Er über ihn seines Zornes Gluth; und läßt auf sie regnen mit seiner Speise.

24 Flieht er vor der Eisenrüstung; so durchbohrt ihn der eherne Bogen.

25 Man zog heraus - und er drang durch seinen Körper, und der blitzende Stahl durch seine Galle; weg war er. Außerdem das Schreckliche:

26 Jedes Unheil ist aufgespart seinen Schätzen; ein Feuer zehrt es, das nicht ausgeblasen wird; übel geht's dem Zurückgelassenen in seinem Zelte.

27 Der Himmel decket auf seine Schuld; und die Erde empört sich wider ihn.

28 Es schwindet seines Hauses Gut; zerronnen ist's am Tage seines Zorns.

29 Das ist des bösen Menschen Loos von Gott; und das Erbe für ihn bestimmt vom Höchsten.