1 Disse mais Eliú:

2 "Peço-lhe que seja um pouco mais paciente comigo, e lhe mostrarei que se pode dizer mais verdades em defesa de Deus.

3 Vem de longe o meu conhecimento; atribuirei justiça ao meu Criador.

4 Não tenha dúvida de que as minhas palavras não são falsas; quem está com você é a perfeição no conhecimento.

5 "Deus é poderoso, mas não despreza os homens; é poderoso e firme em seu propósito.

6 Não poupa a vida dos ímpios, mas garante os direitos dos aflitos.

7 Não tira os seus olhos do justo; ele o coloca nos tronos com os reis e o exalta para sempre.

8 Mas, se os homens forem acorrentados, presos firmemente com as cordas da aflição,

9 e lhes dirá o que fizeram, que pecaram com arrogância.

10 Ele os fará ouvir a correção e lhes ordenará que se arrependam do mal que praticaram.

11 Se lhe obedecerem e o servirem, serão prósperos até o fim dos seus dias e terão contentamento nos anos que lhes restam.

12 Mas, se não obedecerem, perecerão à espada e morrerão na ignorância.

13 "Os que têm coração ímpio guardam ressentimento; mesmo quando ele os agrilhoa eles não clamam por socorro.

14 Morrem em plena juventude entre os prostitutos dos santuários.

15 Mas aos que sofrem ele os livra em meio ao sofrimento; em sua aflição ele lhes fala.

16 "Ele está atraindo você para longe das mandíbulas da aflição, para um lugar amplo e livre, para o conforto da mesa farta e seleta que você terá.

17 Mas agora, farto sobre você é o julgamento que cabe aos ímpios; o julgamento e a justiça o pegaram.

18 Cuidado! Que ninguém o seduza com riquezas; não se deixe desviar por suborno, por maior que este seja.

19 Acaso a sua riqueza, ou mesmo todos os seus grandes esforços, dariam a você apoio e alívio da aflição?

20 Não anseie pela noite, quando o povo é tirado dos seus lares.

21 Cuidado! Não se volte para a iniqüidade, que você parece preferir à aflição.

22 "Deus é exaltado em seu poder. Quem é mestre como ele?

23 Quem lhe prescreveu os seus caminhos, ou lhe disse: ‘Agiste mal’?

24 Lembre-se de exaltar as suas obras, às quais os homens dedicam cânticos de louvor.

25 Toda a humanidade as vê; de lugares distantes os homens as contemplam.

26 Como Deus é grande! Ultrapassa o nosso entendimento! Não há como calcular os anos da sua existência.

27 "Ele atrai as gotas de água, que se dissolvem e descem como chuva para os regatos;

28 as nuvens as despejam em aguaceiros sobre a humanidade.

29 Quem pode entender como ele estende as suas nuvens, como ele troveja desde o seu pavilhão?

30 Observe como ele espalha os seus relâmpagos ao redor, iluminando até as profundezas do mar.

31 É assim que ele governa as nações e lhes fornece grande fartura.

32 Ele enche as mãos de relâmpagos e lhes determina o alvo que deverão atingir.

33 Seu trovão anuncia a tempestade que está a caminho; até o gado a pressente.

1 Und Elihu fuhr fort und sprach:

2 Harre mir ein wenig noch, und ich will dir zeigen, daß mehr für Gott zu sagen ist.

3 Ich hole weit aus mit meinem Erweise; und will meinem Schöpfer Recht schaffen.

4 Denn wahrlich! ohne Täuschung sind meine Worte, der vollkommene Kenntniß hat, spricht mit dir.

5 Siehe! Gott ist groß, doch er verschmähet Keinen, groß an Stärke des Geistes.

6 Er läßt nicht aufleben den Bösen; Recht schafft er den Bedrängten.

7 Er zieht vom Gerechten seine Augen nicht ab. Auch die Könige auf dem Throne, Er setzt sie auf immer ein, und erhebt sie.

8 Doch wenn mit Fesseln sie gebunden, gefangen werden in Stricken des Elendes;

9 dann hält er ihnen ihr Thun vor, und ihre Verbrechen, wie übermüthig sie waren.

10 So öffnet er ihr Ohr der Warnung; und läßt sagen: daß sie umkehren sollen vom Bösen.

11 Wenn sie gehorchen, und sich unterwerfen; so enden sie ihre Tage im Glück, und ihre Jahre in Wonne.

12 Wenn sie aber nicht gehorchen; so fallen sie durch's Schwert; und sterben durch Unverstand.

13 Aber die Ruchlosen häufen Zorn; sie flehen nicht, wenn er sie fesselt.

14 Getödtet war in der Jugend ihre Seele; und ihr Leben unter Hurern.

15 Den Leidenden entreißt er seinem Leiden; durch die Drangsal hat er geöffnet ihr Ohr.

16 Auch dich wird er aus dem Rachen der Bedrängniß führen, auf weiten Raum, wo keine Noth ist; dann wird die Besetzung deines Tisches voll des Fettes seyn.

17 Machest du aber voll die Sache des Bösen; so werden Sache und Strafgericht auf einander folgen.

18 Ja der Grimm - daß er dich nicht verstoße unter Züchtigung, und die Größe des Lösegeldes dich nicht verleite!

19 Wird er deinen Reichthum achten? Weder Gold, noch sämmtliche Schätze des Vermögens!

20 Strebe nicht nach der Nacht, wo Völker niedergerafft werden.

21 Hüte dich, daß du dich nicht zur Sünde wendest; denn diese wählest du lieber als Leiden.

22 Siehe! Gott ist erhaben in seiner Macht; wer ist ein Lehrer wie Er?

23 Wer schreibt ihm vor seinen Weg? Und wer darf sprechen: "Du thuest Unrecht!"

24 Sey eingedenk, daß du erhebest sein Thun, welches die Menschen preisen.

25 Alle Menschen sehen es; Jeder schaut's aus der Ferne.

26 Siehe! Gott ist groß, und unbegreiflich; die Zahl seiner Jahre, sie ist unerforschlich.

27 Wenn Er aufgezogen hat die Wassertropfen; so ergießen sie Regen aus deren Nebel.

28 Davon rinnen die Wolken, sie träufeln auf die Menschenschaar.

29 Wer aber fasset die Ausspannung der Wolken, das Erkrachen seines Zeltes?

30 Siehe! er breitet darüber her sein Licht; und des Meeres Wurzeln decket er.

31 Ja, durch sie strafet er die Völker; spendet Nahrung die Fülle.

32 Er decket seine Hände mit Blitz; und befehligt ihn, wen er treffen soll.

33 Es verkündet mit ihm sein Gekrach: bereitet sey der Zorn über die Ungerechten.