1 Ang pinakamagandang awit ni Solomon.1:1 ni Solomon: O para kay Solomon o tungkol kay Solomon.
Babae
2 Paliguan mo ako ng iyong mga halik.
Sapagkat mas matamis pa
kaysa alak ang iyong pag-ibig.
3 Kay sarap amuyin ng iyong pabango,
at ang ganda ng pangalan mo,
kaya hindi kataka-takang
ang mga dalagaʼy napapaibig sa iyo.
4 Sige na, O aking hari,
dalhin mo ako sa iyong silid.
Mga Babae ng Jerusalem
Sa piling mo,1:4 Sa piling mo: Ang ibig sabihin, sa piling ng lalaki.
kami ay maligaya.
Mas gusto pa namin ang pag-ibig mo
kaysa anumang inumin.
Babae
Tama lang na umibig sila sa iyo!
5 O mga babaeng taga-Jerusalem,
maitim nga ako gaya ng mga tolda sa Kedar,
ngunit maganda naman tulad ng kurtina
sa palasyo ni Solomon.
6 Huwag ninyo akong hamakin1:6 hamakin: O tingnan.
dahil sa kulay ng aking balat.
Maitim nga sapagkat nabibilad
sa init ng araw.
Nagalit sa akin ang mga kapatid kong lalaki,
at doon sa ubasan akoʼy pinagtrabaho nila.
Dahil ditoʼy napabayaan ko
ang sarili ko.1:6 ang sarili ko: Sa literal, ang sarili kong ubasan.
7 Mahal, sabihin mo sa akin
kung saan ka nagpapastol
ng iyong kawan ng mga tupa.
Saan mo sila pinagpapahinga
tuwing tanghali?
Sabihin mo sa akin upang hindi na kita hanapin
sa mga kaibigan mong nagpapastol din.
Dahil baka akoʼy mapagkamalan
na isang babaeng bayaran.
Mga Kaibigan
8 Kung hindi mo alam,
O babaeng ubod ng ganda,
sundan ang bakas ng aking mga tupa.
Papunta ito sa tolda ng mga pastol,
at mga batang kambing mo
ay doon mo na rin ipastol.
Lalaki
9 O irog ko, tulad moʼy isang babaeng kabayo
ng karwahe ng hari ng Ehipto.1:9 hari ng Ehipto: Sa Hebreo, Faraon.
10 Napakaganda ng iyong mga pisngi,
na lalong pinaganda ng mga alahas.
O anong ganda rin ng iyong leeg
na sinuotan ng kuwintas.
11 Ikaʼy igagawa namin ng alahas
na yari sa mga ginto at pilak.
Babae
12 Habang ang hariʼy nasa kanyang mesa,
pabango koʼy humahalimuyak.
13 Parang samyo ng mira
ang bango ng aking iniibig,
habang sa aking dibdib
siya ay nakahilig.
14 Ang mahal koʼy tulad ng kumpol
ng mga bulaklak na henna,
na namumulaklak doon
sa ubasan ng En-gedi.1:14 En-gedi: Isang lugar sa disyerto kung saan may tubig at halaman. Sa Ingles, oasis.
Lalaki
15 Napakaganda mo, aking giliw.
Mga mata moʼy kasimpungay
ng mga mata ng kalapati.
Babae
16 Kay kisig mo, mahal ko.
Napakaganda mong pagmasdan!
Ang damuhang luntian ang ating higaan.
Lalaki
17 Ang mga haligi ng ating tahanan
ay mga sedro,
at mga sipres naman ang mga biga nito.