1 Paul, ayant les yeux arrêtés sur le conseil, parla ainsi: Mes frères, j’ai vécu jusqu’à présent devant Dieu en toute bonne conscience.
2 Sur cela, le souverain sacrificateur Ananias commanda à ceux qui étaient près de lui, de le frapper sur le visage.
3 Alors Paul lui dit: Dieu te frappera, muraille blanchie; car tu es assis pour me juger selon la loi; et en transgressant la loi, tu commandes qu’on me frappe.
4 Et ceux qui étaient présents, lui dirent: Injuries-tu ainsi le souverain sacrificateur de Dieu?
5 Paul leur répondit: Mes frères, je ne savais pas que ce fût le souverain sacrificateur; car il est écrit: Tu ne maudiras point le prince de ton peuple.
6 Et Paul sachant qu’une partie de ceux qui étaient là étaient Sadducéens, et l’autre Pharisiens, il s’écria devant le conseil: Mes frères, je suis Pharisien, fils de Pharisien; je suis tiré en cause pour l’espérance et la résurrection des morts.
7 Et quand il eut dit cela, il s’émut une dissension entre les Pharisiens et les Sadducéens; et l’assemblée fut divisée.
8 Car les Sadducéens disent qu’il n’y a point de résurrection, ni d’ange, ni d’Esprit; mais les Pharisiens reconnaissent l’un et l’autre.
9 Et il se fit un grand bruit. Et les Scribes du parti des Pharisiens se levèrent, et ils disputaient contre les autres, disant: Nous ne trouvons aucun mal en cet homme; mais si un esprit ou un ange lui a parlé, ne combattons point contre Dieu.
10 Et comme le tumulte s’augmentait, le tribun, craignant que Paul ne fût mis en pièces par ces gens-là, commanda que les soldats descendissent, pour l’enlever du milieu d’eux, et le ramener dans la forteresse.
11 La nuit suivante, le Seigneur lui apparut et lui dit: Paul, aie bon courage; car comme tu as rendu témoignage de moi à Jérusalem, il faut aussi que tu me rendes témoignage à Rome.
12 Lorsqu’il fut jour, quelques Juifs s’assemblèrent, et firent vœu avec des imprécations contre eux-mêmes, de ne manger ni boire qu’il n’eussent tué Paul.
13 Ils étaient plus de quarante qui avaient fait cette conjuration.
14 Et ils s’adressèrent aux principaux sacrificateurs et aux sénateurs, et leur dirent: Nous avons fait vœu, avec des imprécations contre nous-mêmes, de ne rien manger que nous n’ayons tué Paul.
15 Vous donc, faites maintenant savoir au tribun, de la part du conseil, qu’il le fasse amener demain devant vous, comme si vous vouliez vous informer plus exactement de son affaire; et nous serons prêts pour le tuer avant qu’il arrive.
16 Mais le fils de la sœur de Paul, ayant entendu ce complot, vint, et entra dans la forteresse, et en donna avis à Paul.
17 Et Paul, ayant appelé un des centeniers, lui dit: Mène ce jeune homme vers le tribun, car il a quelque chose à lui rapporter.
18 Il le prit donc, et le mena vers le tribun, et lui dit: Paul, qui est prisonnier, m’a appelé et m’a prié de t’amener ce jeune homme, qui a quelque chose à te dire.
19 Et le tribun, le prenant par la main, et l’ayant tiré à part, lui demanda: Qu’as-tu à me déclarer?
20 Ce jeune homme lui dit: Les Juifs ont résolu de te prier d’envoyer demain Paul au conseil, sous prétexte de s’informer plus exactement de son affaire.
21 Mais ne les crois point; car plus de quarante d’entre eux lui dressent des embûches, et ont fait vœu, avec des imprécations contre eux-mêmes, de ne manger ni boire, qu’ils ne l’aient tué; et maintenant ils sont tous prêts, attendant ta réponse.
22 Le tribun renvoya ce jeune homme, après lui avoir défendu de dire à personne qu’il lui eût donné cet avis.
23 Et ayant appelé deux centeniers, il leur dit: Tenez prêts deux cents soldats, soixante et dix cavaliers et deux cents archers, pour aller jusqu’à Césarée dès la troisième heure de la nuit.
24 Et qu’il y ait des montures prêtes, afin qu’ayant fait monter Paul, ils le mènent sûrement au gouverneur Félix.
25 Et il lui écrivit une lettre, en ces termes:
26 Claude Lysias, au très excellent gouverneur Félix, salut!
27 Les Juifs s’étant saisis de cet homme, et étant sur le point de le tuer, je suis survenu avec la garnison, et je l’ai tiré de leurs mains, ayant appris qu’il était citoyen romain.
28 Et voulant savoir de quoi ils l’accusaient, je le menai dans leur conseil,
29 Où j’ai trouvé qu’il était accusé sur des questions de leur loi, mais qu’il n’avait commis aucun crime qui méritât la mort, ni même la prison.
30 Et ayant été averti des embûches que les Juifs lui avaient dressées, je te l’ai aussitôt envoyé, ayant fait savoir à ses accusateurs de dire devant toi ce qu’ils ont à proposer contre lui. Adieu.
31 Les soldats donc, selon l’ordre qu’ils avaient reçu, prirent Paul, et le menèrent de nuit à Antipatris.
32 Et le lendemain, ayant laissé les cavaliers pour aller avec lui, ils s’en retournèrent à la forteresse.
33 Etant arrivés à Césarée, et ayant rendu la lettre au gouverneur, ils lui présentèrent aussi Paul.
34 Et quand le gouverneur l’eut lue, il lui demanda de quelle province il était; et ayant appris qu’il était de Cilicie,
35 Il lui dit: Je t’entendrai quand tes accusateurs seront venus. Et il ordonna qu’on le gardât dans le palais d’Hérode.
1 保罗定睛看着公议会的各人,说:"各位弟兄,我在 神面前,行事为人一向都是凭着良心的。"2 大祭司亚拿尼亚就吩咐站在他旁边的人打保罗的嘴巴。3 保罗对他说:"你这粉饰的墙啊, 神要击打你!你坐堂要按着律法审问我,现在你竟然违背律法吩咐人打我吗?"4 站在旁边的人民说:"你敢辱骂 神的大祭司吗?"5 保罗说:"弟兄们,我不知道他是大祭司。经上说:‘不可咒诅你人民的领袖。’"
6 保罗看出其中一部分是撒都该人,另一部分是法利赛人,就在公议会中大声说:"我是法利赛人,也是法利赛人的子孙,我现在受审,是为了盼望死人复活!"7 他说了这话,法利赛人和撒都该人就起了争论,会众也分裂了,成为两派。8 原来撒都该人说没有复活,没有天使,也没有鬼灵,法利赛人却认定这些都有。9 于是众人大嚷大闹,有几个法利赛派的经学家站起来辩论说:"我们看不出这个人作过甚么坏事;说不定有灵或天使对他说过话。"10 争论越来越大,千夫长怕保罗被他们撕碎了,就吩咐士兵下去,把他从人群中抢救出来,带到营楼去。
11 当天晚上,主站在保罗身边,说:"你要壮起胆来,你怎样在耶路撒冷作见证,也必照样在罗马为我作见证。"
犹太人设计谋害保罗
12 到了天亮,犹太人在一起秘密计谋,并且发誓说,不杀保罗,就不吃不喝。13 一同策划这项阴谋的有四十多人。14 他们来见众祭司长和长老,说:"我们已经发了誓,不杀保罗,就不吃东西。15 现在你们和公议会要通知千夫长,带保罗到你们这里来,装作要详细审查他。我们已经预备好了,不等他走近,就把他杀了。"16 但保罗的外甥听见这项埋伏的诡计,就到营楼去,告诉保罗。17 保罗请了一个百夫长来,说:"请你带这个青年人去见千夫长,他有事要报告。"18 百夫长就带保罗的外甥去见千夫长,说:"囚犯保罗请了我去,求我带这个青年人来见你,他有事要向你报告。"19 千夫长拉着他的手,走到一边,私下问他:"你有甚么事要向我报告?"20 他说:"犹太人已经约好了,要求你明天把保罗带到公议会里去,装作要详细审查他。21 你不要听他们,因为他们有四十多人正在埋伏起来等着保罗;他们发了誓,不杀保罗,就不吃不喝。现在他们已经准备好了,只等你答应。"22 千夫长嘱咐那青年人:"不要告诉人你把这事告诉了我。"然后就打发他走了。
保罗被交送腓力斯
23 千夫长叫了两个百夫长来,说:"预备两百个步兵,七十个骑兵、两百个长枪手,晚上九点钟往该撒利亚去。24 也要预备好牲口,好让保罗骑上,护送他安全到达腓力斯总督那里。"25 千夫长写了一封信,大意如下:
26 "革老丢.吕西亚问候总督腓力斯大人。27 这个人被犹太人捉住,快要遭害的时候,我听说他是罗马公民,就带兵去把他救出来。28 为要知道犹太人控告他的原因,我就带他到他们的公议会那里去。29 我发现他被控告,是为了他们律法上的问题,并没有甚么该死该绑的罪名。30 后来我接到密报,得知害他的阴谋,就立刻把他送到你那里去,并且吩咐原告到你面前来控告他。"
31 于是士兵照着吩咐,把保罗提出来,连夜带到安提帕底。32 第二天,他们把保罗交给骑兵队护送,就回营楼去了。33 骑兵到了该撒利亚,把信呈上总督,同时把保罗也交给他。34 总督读了信,就问保罗是哪一省的人;知道了他是基利家人,35 就说:"等到原告也来了,我才审问你。"于是吩咐人把他拘留在希律的王府里。