1 Mais un certain homme nommé Ananias, avec Saphira sa femme, vendit une possession;
2 Et il retint une partie du prix, du consentement de sa femme, et il en apporta le reste, et le mit aux pieds des apôtres.
3 Mais Pierre lui dit: Ananias, pourquoi Satan s’est-il emparé de ton cœur, pour te faire mentir au Saint-Esprit, et détourner une partie du prix de ce fonds de terre?
4 Si tu l’eusses gardé, ne te demeurait-il pas? et l’ayant vendu, n’était-il pas en ton pouvoir d’en garder le prix? Comment cela a-t-il pu entrer dans ton cœur? Ce n’est pas aux hommes que tu as menti, mais c’est à Dieu.
5 Ananias, à l’ouïe de ces paroles, tomba, et rendit l’esprit; ce qui causa une grande crainte à tous ceux qui en entendirent parler.
6 Et quelques jeunes gens se levant, le prirent, l’emportèrent, et l’ensevelirent.
7 Environ trois heures après, sa femme ne sachant rien de ce qui était arrivé, entra.
8 Et Pierre prenant la parole, lui dit: Dis-moi, avez-vous vendu le fonds de terre autant? Et elle dit: Oui, nous l’avons vendu autant.
9 Alors Pierre lui dit: Pourquoi vous êtes-vous accordés ensemble pour tenter l’Esprit du Seigneur? Voilà, ceux qui ont enseveli ton mari sont à la porte, et ils t’emporteront.
10 Au même instant elle tomba à ses pieds et rendit l’esprit. Et ces jeunes gens étant entrés, ils la trouvèrent morte, et ils l’emportèrent, et l’ensevelirent auprès de son mari.
11 Cela donna une grande crainte à toute l’Eglise et à tous ceux qui en entendirent parler.
12 Et il se faisait beaucoup de miracles et de prodiges parmi le peuple, par le moyen des apôtres, et ils étaient tous d’un accord dans le portique de Salomon.
13 Et aucun des autres n’osait se joindre à eux, mais le peuple leur donnait de grandes louanges.
14 Et la multitude de ceux qui croyaient au Seigneur, tant des hommes que des femmes, s’augmentait de plus en plus;
15 Jusque-là qu’on apportait les malades dans les rues, et on les mettait sur des lits et sur des couchettes, afin que quand Pierre viendrait à passer, son ombre du moins en couvrît quelques-uns.
16 Le peuple des villes voisines venait aussi en foule à Jérusalem; et on y apportait les malades, et ceux qui étaient tourmentés par les esprits immondes, et tous étaient guéris.
17 Alors le souverain sacrificateur et tous ceux qui étaient avec lui, lesquels étaient de la secte des sadducéens, se levèrent et furent remplis d’envie.
18 Et ils se saisirent des apôtres, et les mirent dans la prison publique.
19 Mais un ange du Seigneur ouvrit, pendant la nuit, les portes de la prison, et les ayant fait sortir, il leur dit:
20 Allez, et vous présentant dans le temple, annoncez au peuple toutes les paroles de cette doctrine de vie.
21 Ce qu’ayant ouï, ils entrèrent, dès le point du jour, dans le temple, et ils y enseignaient. Cependant le souverain sacrificateur étant arrivé, et ceux qui étaient avec lui, ils assemblèrent le conseil et tous les sénateurs du peuple d’Israël; et ils envoyèrent à la prison pour faire amener les apôtres.
22 Mais les sergents y étant allés, ils ne les trouvèrent point dans la prison; ainsi ils s’en retournèrent, et firent leur rapport,
23 Disant: Nous avons trouvé la prison bien fermée, et les gardes dehors, devant les portes; mais l’ayant ouverte, nous n’avons trouvé personne dedans.
24 Le souverain sacrificateur, le capitaine du temple et les principaux sacrificateurs, ayant ouï cela, furent fort en peine au sujet des apôtres, ne sachant ce qui arriverait de tout cela.
25 Mais quelqu’un survint, qui leur fit ce rapport: Voilà ces gens que vous aviez mis en prison, qui sont dans le temple, et qui enseignent le peuple.
26 Alors le capitaine du temple, avec les huissiers, s’en alla, et il les amena, mais sans violence; car ils craignaient d’être lapidés par le peuple.
27 Et les ayant amenés, ils les présentèrent au conseil. Et le souverain sacrificateur les interrogea, et leur dit:
28 Ne vous avons-nous pas défendu expressément d’enseigner en ce nom-là? et vous avez rempli Jérusalem de votre doctrine, et vous voulez faire venir sur nous le sang de cet homme.
29 Mais Pierre et les autres apôtres répondirent: Il faut obéir à Dieu plutôt qu’aux hommes.
30 Le Dieu de nos pères a ressuscité Jésus, que vous avez fait mourir, le pendant au bois.
31 C’est lui que Dieu a élevé à sa droite, pour être le Prince et le Sauveur, afin de donner à Israël la repentance et la rémission des péchés.
32 Et nous lui sommes témoins de ces choses, aussi bien que le Saint-Esprit que Dieu a donné à ceux qui lui obéissent.
33 Eux entendant cela, grinçaient les dents, et ils délibéraient de le faire mourir.
34 Mais un Pharisien, nommé Gamaliel, docteur de la loi, honoré de tout le peuple, se levant dans le conseil, commanda qu’on fît retirer les apôtres pour un peu de temps.
35 Et il leur dit: Hommes Israélites, prenez garde à ce que vous avez à faire à l’égard de ces gens.
36 Car il y a quelque temps que Theudas s’éleva, se disant être quelque chose; auquel un nombre d’environ quatre cents hommes se joignit; mais il fut tué, et tous ceux qui l’avaient cru furent dissipés et réduits à rien.
37 Après lui, s’éleva Judas le Galiléen, du temps du dénombrement, et il attira à lui un grand peuple; mais il périt aussi, et tous ceux qui le crurent furent dispersés.
38 Je vous dis donc maintenant: Ne poursuivez plus ces gens-là, mais laissez-les en repos; car si ce dessein est un ouvrage des hommes, il se détruira de lui-même;
39 Mais s’il vient de Dieu, vous ne pouvez le détruire, et prenez garde qu’il ne se trouve que vous avez fait la guerre à Dieu. Et ils furent de son avis.
40 Et ils firent rentrer les apôtres; et après les avoir fait fouetter, ils leur défendirent de parler au nom de Jésus; et ils les laissèrent aller.
41 Ils sortirent donc de devant le conseil, remplis de joie d’avoir été trouvés dignes de souffrir des opprobres pour le nom de Jésus.
42 Et ils ne cessaient tous les jours d’enseigner et d’annoncer Jésus-Christ, dans le temple et de maison en maison.
亚拿尼亚和撒非拉的鉴戒
1 有一个人名叫亚拿尼亚,同他妻子撒非拉,把田产卖了。2 他私底下把钱留了一部分,妻子也知道这件事。他把其余的一部分带来,放在使徒的脚前。3 彼得说:"亚拿尼亚,为甚么撒但充满了你的心,使你欺骗圣灵,私底下把卖地的钱留了一部分呢?4 田地还没有卖,不是你自己的吗?既然卖了,所得的钱不是由你作主吗?你为甚么存心这样作呢?你这不是欺骗人,而是欺骗 神。"5 亚拿尼亚一听见这话,就仆倒断了气。所有听见的人都十分害怕。6 有几个青年人来把他包好,抬出去埋了。
7 大约三小时之后,亚拿尼亚的妻子进来,还不知道发生了甚么事。8 彼得问她:"你告诉我,你们卖田地的钱,就是这么多吗?"她说:"是的,就是这么多。"9 彼得说:"你们为甚么串同试探主的灵呢?你看,埋你丈夫的人的脚,已经到了门口,他们也要把你抬出去。"10 她立刻就仆倒在彼得脚前,断了气。那些青年人进来,发现她死了,把她也抬出去,埋在她丈夫旁边。11 全体会众和所有听见这事的人,都很害怕。
使徒行神迹奇事
12 主借着使徒的手,在民间行了许多神迹奇事。他们都同心聚集在所罗门廊下,13 其余的人,没有一个敢接近他们,可是民众都很敬重他们。14 信主的男男女女越来越多,15 甚至有人把病人抬到街上,放在小床和褥子上,好让彼得经过时,至少他的身影可以落在一些人身上。16 耶路撒冷周围城市的人,也带着病人和受污灵缠扰的,蜂拥而来,结果病人全都医好了。
使徒受迫害
17 大祭司和他的同党撒都该人都起来,满心忌恨,18 于是下手拿住使徒,把他们押在公共拘留所里。19 夜间有一位天使,打开监门,把他们领出来,说:20 "你们去,站在殿里,把一切有关这生命的话,都讲给众民听。"21 使徒听完了,就在黎明的时候,进到殿里去教导。大祭司和他的同党来到了,就召集了公议会和以色列人的众长老,派人到监牢去带使徒出来。22 差役到了监里,找不到他们,回来报告说:23 "我们发现监门紧闭,狱卒也守在门外;等到开了门,里面连一个人也找不到。"24 圣殿的守卫长和祭司长听了这些话,觉得很困惑,不知道这件事将来会怎样。25 忽然有人来报告说:"你们押在监里的那些人,正站在殿里教导众民呢!"26 于是守卫长和差役去带使徒来,不过没有用暴力,因为怕众民用石头打他们。
27 既然带来了,就叫他们站在公议会前。大祭司问他们:28 "我们严厉地吩咐过你们,不准再奉这名教导。看,你们却把你们的道理传遍了耶路撒冷,想要把流这人的血的责任推到我们身上。"29 彼得和众使徒回答:"服从 神过于服从人,是应当的。30 你们挂在木头上亲手杀害的耶稣,我们祖先的 神已经使他复活了。31 神把他高举在自己的右边,作元首作救主,把悔改的心赐给了以色列人,使他们罪得赦免。32 我们为这些事作证, 神赐给顺从的人的圣灵也为这些事作证。"
33 公议会的人听了,非常恼怒,就想要杀他们。34 但有一个法利赛人,名叫迦玛列,是民众所尊敬的律法教师。他在公议会中站起来,吩咐人把使徒暂时带出去,35 然后对大家说:"以色列人哪,你们应当小心处理这些人!36 从前有个丢大,自命不凡,附从他的人约有四百。他一被杀,跟从他的人尽都星散,一败涂地。37 这人之后,在户口登记的时候,又有一个加利利人犹大,拉拢人们来跟从他。后来他也丧命,跟从他的人也就烟消云散了。38 至于目前的事,我劝你们不要管这些人,由他们吧!因为这计划或这行动,如果是出于人意,终必失败;39 如果是出于 神,你们就不能破坏他们,恐怕你们是与 神作对了。"他们接受了他的劝告,40 就传使徒进来,鞭打一顿,禁止他们奉耶稣的名传讲,就把他们释放了。41 使徒欢欢喜喜从公议会里出来,因为他们算是配得为主的名受辱。42 他们天天在殿里并在各人的家中,不断地教导,传讲耶稣是基督。