2 Niin minuun tuli henki, kun hän puhui minulle, ja se nosti minut jaloilleni, ja minä kuulin hänen puhuvan minulle.

4 Nuo lapset, joilla on kovat kasvot ja paatuneet sydämet-niitten luokse minä sinut lähetän, ja sinun on sanottava heille: Näin sanoo Herra, Herra.

5 Kuulkoot tai olkoot kuulematta-sillä uppiniskainen suku he ovat-he tulevat kuitenkin tietämään, että profeetta on ollut heidän keskellänsä.

6 Mutta sinä, ihmislapsi, älä pelkää heitä, äläkä pelkää heidän sanojansa, vaikka edessäsi on ohdakkeita ja orjantappuroita ja sinä asut skorpionien seassa; älä pelkää heidän sanojansa äläkä arkaile heidän kasvojansa, sillä he ovat uppiniskainen suku.

7 Vaan puhu heille minun sanani, kuulkoot tai olkoot kuulematta; sillä uppiniskaisia he ovat.

9 Niin minä näin, ja katso: käsi ojennettiin minua kohti, ja katso: siinä oli kirjakäärö.

10 Ja hän levitti sen minun eteeni, ja katso: se oli kirjoitettu täyteen sisältä ja päältä. Ja siihen oli kirjoitettu itkuvirret ja huokaukset ja voi-huudot.

1 他对我说: "人子啊! 站起来, 我要跟你说话。"

2 他对我说话的时候, 灵就进到我里面, 使我站立起来; 我又听见对我说话的声音。

3 他对我说: "人子啊! 我差派你到以色列人那里去, 就是到那背叛我的叛逆国民那里去! 他们和他们的列祖都得罪了我, 直到今日。

4 这人民十分顽固, 心里刚硬, 我差派你到他们那里去。你要对他们说: ‘主耶和华这样说。’

5 他们或听或不听(他们原是叛逆的民族), 也必知道在他们中间有一位先知。

6 "人子啊! 至于你, 虽然荆棘和蒺藜在你周围, 你又住在蝎子群中, 你不要怕他们, 也不要怕他们讲的话。他们原是叛逆的民族, 你总不要怕他们讲的话, 在他们面前, 也不要惊惶。

7 他们或听或不听, 你只要把我的话告诉他们, 他们原是叛逆的。

8 "人子啊! 至于你, 你要听我对你讲的话。不要叛逆我, 像那叛逆的民族一样。张开你的口, 把我赐给你的吃下去! "

9 我观看, 看见一只手向我伸过来, 手中有一卷书卷。

10 他把书卷在我面前展开, 书卷内外都写上字, 写的是哀歌、悲叹和灾祸。