1 CONVIÉRTETE, oh Israel, á 14.1 cp. 12.6.Jehová tu Dios: porque por tu pecado has caído.
2 Tomad con vosotros palabras, y convertíos á Jehová, y decidle: Quita toda iniquidad, y acepta el bien, y daremos 14.2 Sal. 50.14. He. 13.15.becerros de nuestros labios.
3 No 14.3 cp. 5.13.nos librará Assur; 14.3 Is. 30.2,16 y 31.1.no subiremos sobre caballos, ni nunca más diremos á la obra de nuestras manos: Dioses nuestros: 14.3 Sal. 10.14.porque en ti el huérfano alcanzará misericordia.
4 Yo medicinaré su rebelión, 14.4 cp. 11.1.amarélos de voluntad: porque mi furor se apartó de ellos.
5 Yo 14.5 Mi. 5.7.seré á Israel como rocío; él florecerá como lirio, y extenderá sus raíces como el Líbano.
6 Extenderse han sus ramos, y será su gloria como la de la oliva, y olerá como el Líbano.
7 Volverán, 14.7 Sal. 91.1.y se sentarán bajo de su sombra: serán vivificados como trigo, y florecerán como la vid: su olor, como de vino del Líbano.
8 Ephraim dirá: ¿Qué más tendré ya con los ídolos? Yo lo oiré, y miraré; yo seré á él como la haya verde: 14.8 Jn. 15.4,5.de mí será hallado tu fruto.
9 ¿Quién 14.9 Sal. 107.43.es sabio para que entienda esto, y prudente para que los sepa? Porque 14.9 Pr. 10.29.los caminos del Jehová son derechos, y los justos andarán por ellos: mas los rebeldes en ellos caerán.
1 以色列啊,回转吧!回到耶和华你的 神那里,
因为你是因自己的罪孽跌倒的。本节在《马索拉文本》为14:2
2 你们预备好要说的话,归向耶和华,
对他说:"除去我们一切罪孽,
悦纳我们的祷告。
这样我们就把嘴唇的果子献上。
3 亚述不能救我们,
我们必不再骑马;
我们亲手所做的,
我们必不再称为‘我们的 神’;
因为在你那里,孤儿才得着怜悯。"
4 "我必医治他们背道的病,
甘心乐意爱他们,
因为我的怒气已经远离他们了。
5 我对以色列要像甘露,
他必像百合花开放;
他要扎根,如黎巴嫩的香柏树。
6 他的幼枝必伸展,
他的荣美要像橄榄树,
他的香气必如黎巴嫩的香柏树。
7 他们必再住在他的荫下,
使五谷生长。
他们必发旺像葡萄树,
他们的名声要像黎巴嫩的酒。
8 以法莲与偶像还有甚么关系呢?
答允他的是我,看顾他的也是我。
我像一棵青翠的松树,
你的果子是从我而得。"
9 谁是智慧人,让他明白这些事吧!
谁是有见识的人,让他领会这一切吧!
因为耶和华的道路是正直的,
义人要行在其中,
恶人却必在其上绊倒。