1 DECID á vuestros hermanos, 2.1 Pueblo mío.Ammi, y vuestras hermanas, 2.1 La compadecida.Ruhama:
2 Pleitead con vuestra madre, pleitead; 2.2 Is. 50.1.porque ella no es mi mujer, ni yo su marido; quite pues sus fornicaciones de su rostro, y sus adulterios de entre sus pechos;
3 2.3 Ez. 16.39. No sea que yo la despoje desnuda, y la haga tornar como el día en que nació, y la ponga como un desierto, y la deje como tierra seca, y la mate de sed.
4 Ni tendré misericordia de sus hijos: porque son hijos de fornicaciones.
5 Porque su madre fornicó; la que los engendró fué avergonzada; porque dijo: Iré tras mis amantes, que me dan mi pan y mi agua, mi lana y mi lino, mi aceite y mi bebida.
6 Por tanto, he aquí 2.6 Job 3.23.yo cerco tu camino con espinas, y la cercaré con seto, y no hallará sus caminos.
7 Y seguirá sus amantes, y no los alcanzará; buscarálos, y no los hallará. Entonces dirá: 2.7 Lc. 15.17,18.Iré, y volvéreme á mi primer marido; porque mejor me iba entonces que ahora.
8 Y ella no reconoció 2.8 Ez. 16.17-19.que yo le daba el 2.8 Dt. 7.13.trigo, y el vino, y el aceite, y que les multipliqué la plata y el oro con que hicieron á Baal.
9 Por tanto yo tornaré, y tomaré mi trigo á su tiempo, y mi vino á su sazón, y quitaré mi lana y mi lino que había dado para cubrir su desnudez.
10 Y ahora descubriré yo su locura delante de los ojos de sus amantes, y nadie la librará de mi mano.
11 Y 2.11 Jer. 7.34.haré cesar todo su gozo, sus fiestas, 2.11 2 R. 4.23. Am. 8.5.sus nuevas lunas y sus sábados, y todas sus festividades.
12 Y haré talar sus vides y sus higueras, de que ha dicho: Mi salario me son, que me han dado mis amantes. Y reducirélas á un matorral, y las comerán las bestias del campo.
13 2.13 cp. 4.9. Y visitaré sobre ella 2.13 cp. 11.2.los tiempos de los Baales, á los cuales incensaba, y adornábase de sus zarcillos y de sus joyeles, é íbase tras sus amantes olvidada de mí, dice Jehová.
14 Empero he aquí, yo la induciré, y la llevaré al desierto, y hablaré 2.14 Is. 40.2.a su corazón.
15 Y daréle sus viñas desde allí, y 2.15 Jos. 7.26.el valle de Achôr por puerta de esperanza; y allí cantará como en los tiempos de su juventud, y como en 2.15 Ex. 15.1,20.el día de su subida de la tierra de Egipto.
16 Y será que en aquel tiempo, dice Jehová, me llamarás Marido mío, y nunca más me llamarás 2.16 Esto es, Mi señor.Baali.
17 Porque quitaré de su boca los nombres de los Baales, y nunca más serán mentados por sus nombres.
18 Y haré 2.18 Is. 11.6-9. Ez. 34.25.por ellos concierto en aquel tiempo con las bestias del campo, y con las aves del cielo, y con las serpientes de la tierra: y 2.18 Sal. 46.9.quebraré arco, y espada, y batalla de la tierra, y harélos dormir 2.18 Lv. 26.5. Jer. 23.6.seguros.
19 Y te desposaré conmigo para siempre; desposarte he conmigo en justicia, y juicio, y misericordia, y miseraciones.
20 Y te desposaré conmigo en fe, y conocerás á Jehová.
21 Y será que en aquel tiempo 2.21 Zac. 8.12.responderé, dice Jehová, yo responderé á los cielos, y ellos responderán á la tierra;
22 Y la tierra responderá 2.22 Sal. 67.6 y 85.12.al trigo, y al vino, y al aceite, y ellos responderán á 2.22 cp. 1.4.Jezreel.
23 Y 2.23 Jer. 31.27. Zac. 10.9.sembraréla para mí en la tierra, y 2.23 Ro. 9.25.tendré misericordia de Lo-ruhama: y 2.23 cp. 1.9,10. 1 P. 2.10.diré á Lo-ammi: 2.23 Zac. 13.9.Pueblo mío tú; y él dirá: Dios mío.
1 "你们要对你们的兄弟说:‘我的子民’;要对你们的姊妹说:‘蒙怜悯的’。
2 要与你们的母亲争论,你们要争论,
因为她不是我的妻子,我也不是她的丈夫;
好让她除掉脸上的淫相,
和乳间的淫态,
3 免得我把她剥光,
赤身露体,使她像刚生下来的那天一样;
又使她像旷野,
像无水的旱地一般,
叫她因干渴而死。
4 我必不怜恤她的儿子,
因为他们是像娼妓的儿女;
5 因为他们的母亲卖了淫,
怀他们的作了羞耻的事;
因为她曾说:‘我要跟随我那些爱人。
我的饼和水,
羊毛和麻布,油和我所喝的,都是他们给的。’
6 因此,我要用荆棘堵塞她的通道,
我要筑墙围住她,使她找不着出路。
7 她要追赶她那些爱人,却追不上;
要寻找他们,却找不着。
她就说:‘我要回去,回到前夫那里,
因为从前比现在好得多了。’
8 其实她不知道,是我把五谷、新酒、橄榄油赐给了她;
甚至他们用来制造巴力的金银,
也是我大量给她的;
9 因此,到了收割的时候,
到了出酒的季节,
我必收回五谷和新酒;
用来给她遮蔽裸体的羊毛和麻布,
我也必夺回。
10 那时,我要在她那些爱人眼前,
暴露她的下体;
也没有人能救她脱离我的手。
11 我必使她的一切欢乐、
节期、新月、安息日,
或任何盛会都终止。
12 我必毁坏她的葡萄树和无花果树,
就是她曾说:‘这是我作妓女所赚的,
是我那些爱人给我的。’
我必使这些果树成为荒林,
任由田野的走兽吃掉。
13 她在拜众巴力的日子,
向他们烧香,
佩戴耳环首饰,打扮自己,
跟随她那些爱人,却把我遗忘,所以我必惩罚她。"这是耶和华说的。
14 "因此,我要诱导她,
领她到旷野,
对她说安慰的话。
15 在那里我要把葡萄园归还给她,
使亚割谷变成‘希望之门’。
她必在那里回应,像她少年的时候一样,
也像她从埃及地上来的那天一般。"
16 耶和华说:"到那日,
你必称呼我‘伊施’"伊施"意即"我夫",
不再称呼我‘巴力’"巴力"意即"我主"。
17 我要把‘巴力’的名字从她口中除掉;
他们的名字没有人再提起。
18 到那日,为了他们,
我必和田野的走兽、
空中的飞鸟、
地上爬行的动物立约;
我必从这地折断弓弩、刀剑和兵器"兵器"原文作"战争";
使他们安然居住。
19 我必聘你永远归我,
以公义、正直、
忠信和怜悯聘你归我。
20 我必以信实聘你归我;
这样,你就必认识耶和华。"
21 耶和华说:"到那日,我必应允,
我必应允天,天必应允地,
22 地必应允五谷、新酒和油。
这些必应允耶斯列"耶斯列"意即"栽种"。
23 我必为了自己把她栽种在这地。
我必怜恤罗.路哈玛"罗.路哈玛"意即"不蒙怜恤"。
我必对罗.阿米"罗.阿米"意即"非我民"说:
‘你是我的子民’,
他必说:‘你是我的 神。’"