1 NO 27.1 Stg. 4.13,14.te jactes del día de mañana;
Porque no sabes qué dará de sí el día.
2 27.2 2 Co. 10.12. Alábete el extraño, y no tu boca;
El ajeno, y no tus labios.
3 Pesada es la piedra, y la arena pesa;
Mas la ira del necio es más pesada que ambas cosas.
4 Cruel es la ira, é impetuoso el furor;
Mas 27.4 1 Jn. 3.12.¿quién parará delante de la envidia?
5 27.5 cp. 28.23. Ga. 2.14. Mejor es reprensión manifiesta
Que amor oculto.
6 27.6 Sal. 141.5. Fieles son las heridas del que ama;
Pero importunos los besos del que aborrece.
7 El alma harta huella el panal de miel;
Mas al 27.7 Job 6.7.alma hambrienta todo lo amargo es dulce.
8 Cual ave que se va de su nido,
Tal es el hombre que se va de su lugar.
9 El ungüento y el perfume alegran el corazón:
Y el amigo al hombre con el cordial consejo.
10 27.10 cp. 17.17 y 18.24. No dejes á tu amigo, ni al amigo de tu padre;
Ni entres en casa de tu hermano el día de tu aflicción:
Mejor es el vecino cerca que el hermano lejano.
11 27.11 cp. 10.1. Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón,
Y tendré qué responder al que me deshonrare.
12 27.12 cp. 22.3. El avisado ve el mal, y escóndese,
27.12 cp. 1.4. Mas los simples pasan, y llevan el daño.
13 27.13 cp. 20.16. Quítale su ropa al que fió al extraño;
Y al que fió á la extraña, tómale prenda.
14 El que bendice á su amigo en alta voz, madrugando de mañana,
Por maldición se le contará.
15 27.15 cp. 19.13. Gotera continua en tiempo de lluvia,
Y la mujer rencillosa, son semejantes:
16 El que pretende contenerla, arresta el viento:
O el aceite en su mano derecha.
17 Hierro con hierro se aguza;
Y el hombre aguza el rostro de su amigo.
18 27.18 1 Co. 9.7. El que guarda la higuera, comerá su fruto;
Y el que guarda á su señor, será honrado.
19 Como un agua se parece á otra,
Así el corazón del hombre al otro.
20 27.20 cp. 30.15,16. El sepulcro y la perdición nunca se hartan:
27.20 Ec. 1.8. Así los ojos del hombre nunca están satisfechos.
21 27.21 cp. 17.3. El crisol prueba la plata, y la hornaza el oro:
Y al hombre la boca del que lo alaba.
22 27.22 cp. 23.35. Is. 1.5. Jer. 5.3. Aunque majes al necio en un mortero entre granos de trigo á pisón majados,
No se quitará de él su necedad.
23 Considera atentamente el aspecto de tus ovejas;
Pon tu corazón á tus rebaños:
24 Porque las riquezas 27.24 1 Ti. 6.7.no son para siempre;
¿Y será la corona para perpetuas generaciones?
25 27.25 Sal. 104.14. Saldrá la grama, aparecerá la hierba,
Y segaránse las hierbas de los montes.
26 Los corderos para tus vestidos,
Y los cabritos para el precio del campo:
27 Y abundancia de leche de las cabras para tu mantenimiento, y para mantenimiento de tu casa,
Y para sustento de tus criadas.
1 不要为明日自夸,
因为今天要发生甚么事,你尚且不知道。
2 让外人夸奖你,不可自己夸奖自己;
让别人称赞你,不可自己称赞自己。
3 石头重,沙土也重,
愚妄人的怒气比这两样更重。
4 烈怒虽然凶残,暴怒又好象狂澜,
人还可以忍受;
但面对嫉妒,谁能站立得住呢?
5 坦白的责备,
胜过暗中的爱。
6 爱你的人加的创伤是出于忠诚;
恨你的人却与你连连亲吻。
7 吃饱的人连蜂房的蜜也厌恶;
饥饿的人连一切苦的东西都觉得甘甜。
8 离家的人到处飘泊,
好象离巢的雀鸟到处游飞一样。
9 膏油和香料使人心畅快,
朋友真诚的劝勉也使人觉得甘甜。
10 你的朋友和你父亲的朋友,你都不可离弃;
在你遭遇患难的日子,不可进你兄弟的家。
在附近的邻舍胜过在远方的兄弟。
11 我儿,你要作智慧人,使我的心快乐,
我也可以回答那羞辱我的。
12 精明人看见灾祸,就躲藏起来;
愚蒙人反往前走,自取祸害。
13 谁为陌生人作保证人,就拿去谁的衣服;
谁替妓女作保证人,谁就要作担保。
14 清晨起来大声为邻舍祝福的,
就等于是咒诅他。
15 下大雨的时候不断滴漏;
就像吵闹的妇人一样;
16 谁要拦阻她,就像拦阻风,
也像右手抓油。
17 铁磨铁,磨得锋利;
朋友互相切磋,才智"才智"原文作"面"也变得敏锐。
18 照料无花果树的,必吃树上的果子;
事奉主人的,必得尊荣。
19 水怎样映照人面,
人的心思也怎样反映其人。
20 阴间和灭亡不会满足,
人的眼目也是一样。
21 用锅炼银,用炉炼金;
人的称赞也试炼人。
22 你虽然用杵把愚妄人与碎谷一同捣在臼中,
他的愚妄还是离不了他。
23 你要清楚知道你羊群的景况,
专心照料你的牛群。
24 因为财富不是永恒的,
冠冕也不能存到万代。
25 干草割去,嫩草又出现,
山上的野草也都收集起来。
26 羊羔的毛可以给你作衣服,
山羊可以作买田地的价银。
27 山羊奶足够作你的食物,
也足够作你一家的食物,
并且足够维持你众婢女的生活。