1 DESPUÉS de estas cosas aconteció 18.1 Hasta ver. 17, 2 S. 8.1-18.que David hirió á los Filisteos, y los humilló; y tomó á 18.1 1 S. 17.4.Gath y sus villas de mano de los Filisteos.
2 También hirió á Moab; y los Moabitas fueron siervos de David trayéndole presentes.
3 Asimismo hirió David á 18.3 2 S. 8.3.Adarezer rey de Soba, en Hamath, yendo él á asegurar su dominio al río de Eufrates.
4 Y tomóles David mil carros, y siete mil de á caballo, y veinte mil hombres de á pie: 18.4 2 S. 8.4.y desjarretó David los caballos de todos los carros, excepto los de cien carros que dejó.
5 Y viniendo los Siros de Damasco en ayuda de Adarezer rey de Soba, David hirió de los Siros veintidós mil hombres.
6 Y puso David guarnición en Siria la de Damasco, y los Siros fueron hechos siervos de David, trayéndole presentes: porque Jehová salvaba á David donde quiera que iba.
7 Tomó también David los escudos de oro que llevaban los siervos de Adarezer, y trájolos á Jerusalem.
8 Asimismo de Thibath y de Chûn ciudades de Adarezer, tomó David muy mucho metal, de que 18.8 1 R. 7.15,23. 2 Cr. 4.12,15,16.Salomón hizo el mar de bronce, las columnas, y vasos de bronce.
9 Y oyendo 18.9 2 S. 8.9.Tou rey de Hamath, que David había deshecho todo el ejército de Adarezer, rey de Soba,
10 Envió á 18.10 2 S. 8.10.Adoram su hijo al rey David, á saludarle y á bendecirle por haber peleado con Adarezer, y haberle vencido; porque Tou tenía guerra con Adarezer. Envióle también toda suerte de vasos de oro, de plata y de metal;
11 Los cuales el rey David dedicó á Jehová, con la plata y oro que había tomado de todas las naciones, de Edom, de Moab, de los hijos de Ammón, de los Filisteos, y de Amalec.
12 A más de esto 18.12 cp. 19.11. 1 S. 26.6.Abisai hijo de Sarvia hirió en el valle de la Sal dieciocho mil Idumeos.
13 Y puso guarnición en Edom, y todos los Idumeos fueron siervos de David: porque Jehová guardaba á David donde quiera que iba.
14 Y reinó David sobre todo Israel, y hacía juicio y justicia á todo su pueblo.
15 Y Joab hijo de Sarvia era general del ejército; y Josaphat hijo de Ahilud, canciller;
16 Y Sadoc hijo de Achîtob, y 18.16 2 S. 8.17.Abimelec hijo de Abiathar, eran sacerdotes; y Sausa, secretario;
17 Y Benaías hijo de Joiada era sobre los Ceretheos y Peletheos; y los hijos de David eran los príncipes cerca del rey.
1 Nā, muri iho i tēnei, ka patua e Rāwiri ngā Pirihitini, ā, pēhia ana e ia ki raro; tangohia ana e ia a Kāta me ōna pā ririki i te ringa o ngā Pirihitini.
2 I patua anō e ia a Moapa, nā, kua waiho ngā Moapi hei pononga mā Rāwiri, ā, hōmai ana he hākari e rātou.
3 I patua anō e Rāwiri a Hararētere kīngi o Topa ā tae noa ki Hāmata, i tōna haerenga ki te whakaū i tōna rohe ki te awa, ki Uparati. 4 Nā, tangohia ana e Rāwiri i a ia kotahi mano ngā hāriata, e whitu mano ngā hōia eke hōiho, e rua tekau mano ngā tāngata haere i raro. Ā, i whakangongea e Rāwiri ngā hōiho katoa o ngā hāriata, engari i whakatoea o rātou ngā mea mō ngā hāriata kotahi rau.
5 Ā, nō te haerenga mai o ngā Hīriani o Ramahiku ki te whakauru i a Hararētere kīngi o Topa, patua iho e Rāwiri o ngā Hīriani e rua tekau mā rua mano tāngata. 6 Kātahi ka whakanohoia e Rāwiri he hōia pupuri ki Hīria o Ramahiku; ā, ka waiho ngā Hīriani hei pononga mā Rāwiri, ā, hōmai ana he hākari e rātou. Nā, hōmai ana e Ihowā kia toa a Rāwiri i ōna haerenga katoa.
7 Ā, tangohia ana e Rāwiri ngā whakangungu rākau kōura o ngā tāngata a Hararētere, ā, kawea ana ki Hiruhārama. 8 Ā, nui atu te parāhi i tangohia e Rāwiri i Tipihata, i Kunu; i ngā pā o Hararētere; nō reira te moana parāhi, ngā pou, me ngā oko parāhi i hangā nei e Horomona.
9 Ā, nō te rongonga o Tohu kīngi o Hāmata kua patua e Rāwiri te ope katoa a Hararētere kīngi o Topa, 10 ka tonoa e ia a Hatorama, tāna tama, ki a Kīngi Rāwiri ki te oha ki a ia, ki te manaaki hoki i a ia, mōna i whawhai ki a Hararētere, i patu hoki i a ia. He hoariri hoki a Hararētere nō Tohu; ā, he taonga ana, te tini o ngā oko kōura, hiriwa, parāhi.
11 Whakatapua ake ērā e Kīngi Rāwiri mā Ihowā hei tāpiri mō te hiriwa, mō te kōura, i maua mai e ia i ngā iwi katoa, i ngā Ēromi, i ngā Moapi, i ngā tama a Āmona, i ngā Pirihitini, i ngā Amareki.
12 Nā, i patua hoki e Āpihai tama a Teruia ētahi o ngā Ēromi ki te Raorao Tote, kotahi tekau mā waru mano. 13 I whakanohoia anō e ia he hōia pupuri ki Ēroma; ā, ka meinga ngā Ēromi katoa hei pononga mā Rāwiri. Nā, hōmai ana e Ihowā kia toa a Rāwiri i ōna haerenga katoa.
14 Nā, ko Rāwiri te kīngi o Īharaira katoa; ā, i mahi i te whakawā, i te tika mō tōna iwi katoa. 15 Ā, ko Ioapa tama a Teruia te rangatira ope, ko Iehohāpata tama a Ahiruru te kaiwhakamahara. 16 Ko Hāroko tama a Ahitupu rāua ko Apīmereke tama a Apiātara ngā tohunga; ko Hawaha hoki te kaituhituhi; 17 ko Penaia tama a Iehoiara te rangatira mō ngā Kereti, mō ngā Pereti; ko ngā tama ia a Rāwiri ngā tino rangatira i te taha o te kīngi.