1 Und nach zwanzig Jahren, in welchen Salomo das Haus des HERRN und sein eigenes Haus gebaut hatte, 2 baute Salomo auch die Städte aus, die Huram dem Salomo gegeben, und ließ die Kinder Israel darin wohnen. 3 Und Salomo zog gen Chamat-Zoba und überwältigte es, 4 und baute Tadmor in der Wüste und alle Vorratsstädte, die er baute in Chamat. 5 Er baute auch das obere Beth-Horon und das untere Beth-Horon, feste Städte mit Mauern, Toren und Riegeln. 6 Auch Baalat und alle Vorratsstädte, die Salomo gehörten, und alle Wagenstädte und Reiterstädte und alles, wozu Salomo zu bauen Lust hatte in Jerusalem und auf dem Libanon und im ganzen Lande seiner Herrschaft. 7 Und alles Volk, das von den Hetitern, Amoritern, Pheresitern, Hevitern und Jebusitern noch übrig war, die nicht zu den Kindern Israel gehörten, 8 ihre Nachkommen, die sie im Lande gelassen, welche die Kinder Israel nicht vertilgt hatten, machte Salomo fronpflichtig, bis auf diesen Tag. 9 Aber von den Kindern Israel machte er keine zu Leibeigenen für seine Arbeit, sondern sie waren seine Kriegsleute und Oberste seiner Wagenkämpfer und seine Reiter. 10 Und die Zahl dieser obersten Amtleute des Königs Salomo betrug zweihundertfünfzig, die hatten die Aufsicht über das Volk. 11 Und Salomo brachte die Tochter des Pharao aus der Stadt Davids herauf in das Haus, das er für sie gebaut hatte. Denn er sprach: Mein Weib soll nicht im Hause Davids, des Königs Israels, wohnen; denn heilig ist die Stätte, weil die Lade des HERRN hineingekommen ist! 12 Von da an opferte Salomo dem HERRN Brandopfer auf dem Altar des HERRN, den er vor der Halle gebaut hatte, 13 was an jedem Tag zu opfern war nach dem Gesetze Moses, an den Sabbaten und Neumonden und an den Festzeiten, dreimal im Jahre, nämlich am Fest der ungesäuerten Brote, am Fest der Wochen und am Laubhüttenfest. 14 Und er bestellte die Abteilungen der Priester, wie sein Vater David sie geordnet hatte, zu ihrem Amt, und die Leviten zu ihren Posten, um zu loben und zu dienen vor den Priestern, wie es ein jeder Tag erforderte; und die Torhüter nach ihren Abteilungen zu einem jeden Tor; denn also hatte es David, der Mann Gottes, befohlen. 15 Und sie wichen nicht vom Gebot des Königs betreffs der Priester und Leviten, in keinem Wort, auch hinsichtlich der Schätze nicht. 16 Also kam das ganze Werk Salomos zustande, von dem Tage an, als das Haus des HERRN gegründet ward, bis zu seiner Vollendung; er machte das Haus des HERRN fertig. 17 Damals ging Salomo nach Ezjon-Geber und Elot, das am Gestade des Meeres liegt, im Lande Edom. 18 Und Huram sandte ihm Schiffe durch seine Knechte, die des Meeres kundig waren; die fuhren mit den Knechten Salomos nach Ophir und holten von dort 450 Talente Gold und brachten es dem König Salomo.
1 Nā, i te mutunga o ngā tau e rua tekau i hangā ai e Horomona te whare o Ihowā, me tōna whare ake. 2 Ka hangā e Horomona ngā pā i hōmai e Hūrāma ki a Horomona, ā, whakanohoia ana e ia ngā tama a Īharaira ki reira.
3 Nā, haere ana a Horomona ki Hamatatopa, hinga ana a reira i a ia. 4 I hangā anō e ia a Taramoro i te koraha, me ngā pā taonga katoa i hangā nei e ia ki Hāmata. 5 I hangā anō e ia a Petehorono ki runga, me Petehorono anō ki raro he pā kapi tonu i te taiepa, i te kēti, i te tūtaki, 6 me Paarata, me ngā pā taonga katoa a Horomona, me ngā pā hāriata, me ngā pā hōia eke hōiho, me ngā mea katoa i hiahia ai a Horomona kia hangā ki Hiruhārama, ki Repanōna, ki te whenua katoa o tōna kīngitanga.
7 Ko te hunga katoa i mahue o ngā Hiti, o ngā Amori, o ngā Perihi, o ngā Hiwi, o ngā Iepuhi, ehara nei i a Īharaira; 8 ko ā rātou tama i toe i muri i a rātou ki te whenua, he mea kīhai i ngaro i ngā tama a Īharaira, meinga ana rātou e Horomona hei hōmai takoha ā mohoa noa nei. 9 Ko ngā tama ia a Īharaira, kīhai o rātou i meinga e Horomona hei pononga mō tāna mahi; engari hei tāngata whawhai rātou, hei rangatira mō āna rangatira, hei rangatira anō mō ana hāriata, mō āna hōia eke hōiho. 10 Ā, ko ngā rangatira anō ēnei o ngā kaitohutohu a Kīngi Horomona, e rua rau e rima tekau, hei rangatira mō te iwi.
11 I kawea atu hoki e Horomona te tamāhine a Parao i te pā o Rāwiri ki te whare i hangā e ia mōna, i mea hoki ia, "Kaua tāku wahine e noho ki te whare o Rāwiri kīngi o Īharaira; he tapu hoki ngā wāhi i tae ai te āka a Ihowā."
12 Nā, ka whakaekea e Horomona he tahunga tinana mā Ihowā ki runga ki te āta a Ihowā i hangā nei e ia ki mua i te whakamahau, 13 ko te mea o tēnei rā, o tēnei rā; rite tonu te whakaeke ki tā Mohi i whakahau ai, i ngā hāpati, i ngā kōwhititanga marama, i ngā hākari nunui, e toru ngā meatanga i te tau, arā i te Hākari Taro Rēwenakore, i te Hākari o Ngā Wiki, i te Hākari Whare Tīhokahoka. 14 I whakaritea anō e ia tā tōna pāpā, tā Rāwiri, mō ngā wehenga o ngā tohunga ki tā rātou mahi, mō ngā Rīwaiti ki tā rātou mahi, ki te whakamoemiti, ki te minita ki te aroaro o ngā tohunga, ki ngā meatanga o tēnei rā, o tēnei rā; mō ngā kaitiaki kūwaha anō, mō ō rātou wehenga ki ngā kūwaha; ko te mea hoki tēnā i whakahaua e Rāwiri, e tā te Atua tangata. 15 Kīhai hoki rātou i peka kē i te whakahau a te kīngi ki ngā tohunga, ki ngā Rīwaiti mō ngā mea katoa, mō ngā taonga.
16 Nā, kua rite te mahi katoa a Horomona tae rawa ake te rā i tū ai te whare o Ihowā, taea noatia tōna otinga. Nā, kua tino oti te whare o Ihowā.
17 Kātahi a Horomona ka haere ki Ehiono Kēpere, ki Eroto, ki te taha o te moana i te whenua o Ēroma. 18 Nā, ka ungā mai e Hūrāma āna tāngata ki a ia hei kawe mai i ngā kaipuke me ētahi tāngata e mōhio ana ki te moana. Ā, rere ana rātou ko ngā tāngata a Horomona ki Ōpira, tangohia ana e rātou he kōura e whā rau e rima tekau taranata, kawea ana ki a Kīngi Horomona.