Publicidade

Romanos 12

MRI2012

1 Ich ermahne euch nun, ihr Brüder, kraft der Barmherzigkeit Gottes, daß ihr eure Leiber darbringet als ein lebendiges, heiliges, Gott wohlgefälliges Opfer: das sei euer vernünftiger Gottesdienst! 2 Und passet euch nicht diesem Weltlauf an, sondern verändert euer Wesen durch die Erneuerung eures Sinnes, um prüfen zu können, was der Wille Gottes sei, der gute und wohlgefällige und vollkommene. 3 Denn ich sage kraft der Gnade, die mir gegeben ist, einem jeden unter euch, daß er nicht höher von sich denke, als sich zu denken gebührt, sondern daß er auf Bescheidenheit bedacht sei, wie Gott einem jeden das Maß des Glaubens zugeteilt hat. 4 Denn gleichwie wir an einem Leibe viele Glieder besitzen, nicht alle Glieder aber dieselbe Verrichtung haben, 5 so sind auch wir, die vielen, ein Leib in Christus, als einzelne aber untereinander Glieder. 6 Wenn wir aber auch verschiedene Gaben haben nach der uns verliehenen Gnade, zum Beispiel Weissagung, so stimmen sie doch mit dem Glauben überein! 7 Wenn einer dient, [sei es so] in dem Dienst; wenn einer lehrt, in der Lehre; 8 wenn einer ermahnt, in der Ermahnung. Wer gibt, gebe in Einfalt; wer vorsteht, tue es mit Fleiß; wer Barmherzigkeit übt, mit Freudigkeit! 9 Die Liebe sei ungeheuchelt! Hasset das Böse, hanget dem Guten an! 10 In der Bruderliebe seid gegeneinander herzlich, in der Ehrerbietung komme einer dem andern zuvor! 11 Im Fleiß lasset nicht nach, seid brennend im Geist, dienet dem Herrn! 12 Seid fröhlich in Hoffnung, in Trübsal haltet stand, seid beharrlich im Gebet! 13 Nehmet Anteil an den Nöten der Heiligen, befleißiget euch der Gastfreundschaft! 14 Segnet die euch verfolgen, segnet und fluchet nicht! 15 Freuet euch mit den Fröhlichen und weinet mit den Weinenden! 16 Seid gleichgesinnt gegeneinander; trachtet nicht nach hohen Dingen, sondern haltet euch herunter zu den Niedrigen; haltet euch nicht selbst für klug! 17 Vergeltet niemandem Böses mit Bösem! Befleißiget euch dessen, was in aller Menschen Augen edel ist! 18 Ist es möglich, soviel an euch liegt, so habt mit allen Menschen Frieden. 19 Rächet euch nicht selbst, ihr Lieben, sondern gebet Raum dem Zorne [Gottes]; denn es steht geschrieben: «Die Rache ist mein, ich will vergelten, spricht der Herr.» 20 Wenn nun deinen Feind hungert, so speise ihn; dürstet ihn, so tränke ihn! Wenn du das tust, wirst du feurige Kohlen auf sein Haupt sammeln. 21 Laß dich nicht vom Bösen überwinden, sondern überwinde das Böse mit Gutem!

Te Ora i te Mahi ki te Atua

1 Koia ahau ka īnoi nei ki a koutou, e ōku tēina, kia whakaaroa ngā mahi a te Atua, kia tāpaea atu ō koutou tinana hei whakahere ora, tapu, e manakohia ana e te Atua, he mahi koutou hinengaro. 2 Kaua hoki koutou āhua e rite ki tēnei ao; engari, kia puta , arā kia whakahoutia ō koutou hinengaro, kia whakamātautauria ai e koutou te Atua e pai ai, te mea e pai ana, e manakohia ana, e tino rite ana.

3 Ko tāku kupu hoki tēnei ki ngā tāngata katoa i roto i a koutou, he mea te aroha noa i hōmai nei ki ahau, kaua e hira ake te whakaaro o tētahi ki a ia anō i te mea i tika kia whakaaroa e ia; engari kia āta whakaaro, kia rite ki te wāhi o te whakapono i tuwhaina e te Atua ki tēnā, ki tēnā. 4 E rite ana hoki ki ō tātou wāhi ka maha nei i te tinana kotahi, kīhai ia i kotahi te mahi aua wāhi katoa. 5 Waihoki ko tātou tokomaha nei, he tinana kotahi i roto i a te Karaiti, ko tātou takitahi ia, he wāhi tētahi tētahi. 6 , ka rerekē nei ngā mea i hōmai ki a tātou, he mea e rite ana ki te aroha noa i hōmai ki a tātou, ki te mea he mahi poropiti, me poropiti, kia rite anō ki te rahi o tātou whakapono; 7 he mahi minita, kia ū tātou ki tātou mahi minita; ko te kaiwhakaako, kia ū ki tāna mahi whakaako; 8 ko te kaiwhakahauhau, kia ū ki tāna whakahauhau; ko te kaihoatu, kia māhorahora te ngākau; ko te kaiwhakahaere kia uaua ki tāna mahi, ā, ko te kaiatawhai kia ngahau te āhua.

9 Ko te aroha, hei te mea tinihangakore. Kia whakarihariha ki te kino; kia ū ki te pai. 10 Ka aroha ki ngā tēina, kia tino pono te aroha tētahi ki tētahi; ka whakahōnore, kia nui tētahi i tētahi. 11 Kia uaua, kaua e māngere; kia toko tonu ake te wairua; me te mahi anō ki te Ariki. 12 Kia hari i runga i te tūmanako; kia manawanui ki te whakapāwera; kia ū ki te īnoi. 13 Whakawhiwhia te hunga tapu ina rawakore; kia mau ki te atawhai manuhiri.

14 Manaakitia te hunga e tūkino ana i ā koutou; manaakitia, kaua e kangā. 15 Kia hari tahi me te hunga hari, kia tangi tahi me te hunga tangi. 16 Kia kotahi te whakaaro o koutou tētahi ki tētahi. Kaua e whakakake te whakaaro, engari me whakaiti ki ngā mea pāpaku. Kei mea ake koutou he mōhio koutou.

17 Kaua e utua tētahi kino ki te kino. Whakaaroa ko ngā mea e pai ana ki mua i te aroaro o ngā tāngata katoa. 18 Ki te taea, whakapaua koutou kia mau te rongo ki ngā tāngata katoa. 19 Aua e rapu utu koutou, e ōku hoa aroha, engari, whakaatea atu i te riri: kua oti hoki te tuhituhi, "Māku te rapu utu; māku te hoatu utu," e ai te Ariki.

20 ", ki te matekai tōu hoariri; whāngainga;

ki te matewai; whakainumia.

Ki te pēnei hoki tāu mahi, ka pūrangatia e koe he waro kāpura ki tōna mātenga."

21 Kei hinga koe i te kino, engari kia hinga te kino i tōu pai.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-