1 (07-2) Wie schön sind deine Schritte in den Schuhen, du Edelfräulein! Die Wölbungen deiner Hüften sind wie Halsgeschmeide, von Künstlerhand gemacht. 2 (07-3) Dein Schoß ist ein rundes Becken, welchem der gemischte Wein nicht fehlen darf; dein Leib ein Weizenhaufen, mit Lilien eingefaßt; 3 (07-4) deine beiden Brüste wie zwei Rehkälbchen, Gazellenzwillinge; 4 (07-5) dein Hals wie der elfenbeinerne Turm, deine Augen wie die Teiche zu Hesbon am Tore Batrabbim, deine Nase wie der Libanonturm, der gen Damaskus schaut. 5 (07-6) Dein Haupt auf dir gleicht dem Karmel, und dein Haupthaar dem königlichen Purpur, in Falten gebunden. 6 (07-7) Wie schön bist du und wie lieblich, o Liebe, unter den Wonnen! 7 (07-8) Dieser dein Wuchs ist der Palme gleich, und deine Brüste den Trauben. 8 (07-9) Ich denke, ich will die Palme besteigen und ihre Zweige erfassen, so werden deine Brüste den Weintrauben gleichen und der Duft deiner Nase den Äpfeln 9 (07-10) und dein Gaumen dem besten Wein, der meinem Geliebten glatt eingeht, über die Lippen Einschlafender gleitet. 10 (07-11) Ich gehöre meinem Geliebten, und sein Verlangen steht nach mir! 11 (07-12) Komm, mein Lieber, wir wollen aufs Feld hinausgehen, in den Dörfern übernachten, 12 (07-13) früh nach den Weinbergen aufbrechen, nachsehen, ob der Weinstock ausgeschlagen, ob die Blütezeit begonnen habe, ob die Granaten blühen; dort will ich dir meine Liebe schenken! 13 (07-14) Die Liebesäpfel verbreiten Duft, und über unsern Türen sind allerlei edle Früchte; neue und alte habe ich dir, mein Lieber, aufbewahrt!
Bruden
Varför ser ni på Shulamit,
som på en dans i Mahanajim?6:12MahanajimCentralort öster om Jordan (2 Sam 2:8, 17:27). Ordet kan också översättas "två led" (av dansande män och kvinnor, eller av soldater).
Brudgummen
1 Vad dina fötter är vackra
i sandaler, du furstedotter!
Dina höfters rundning
är som ett smycke,
ett verk av en konstnärs händer.
2 Din navel7:2navelTroligen en anspelning på skötet. är en rundad skål,
må vinet aldrig fattas!
Din midja är en vetehög,
omgiven av liljor.
3 Höga V 4:5. Dina bröst är som två killingar,
tvillingar av en gasell.
4 4 Mos 21:25f, Höga V 4:4. Din hals är som ett elfenbenstorn,
dina ögon som dammarna
i Heshbon7:4dammarna i HeshbonStad drygt 2 mil öster om Döda havets nordspets. Utgrävningar har påvisat dammar från 800-talet f Kr där vinterns livgivande vatten lagrades under de torra sommarmånaderna. vid Bat-Rabbimsporten.
Din näsa är som Libanonstornet
som vetter mot Damaskus.
5 Jes 35:2. Ditt huvud höjer sig som Karmel,
och ditt hårsvall är som purpur.
Kungen är fångad i dess lockar.
6 Höga V 4:10. Vad du är skön och ljuv,
du kärlek, så full av njutning!
7 Din hållning är som palmens,
dina bröst som druvklasar.
8 Höga V 2:3. Jag tänker: Jag vill upp i den palmen,
jag vill gripa dess frukt.
Låt dina bröst vara som druvklasar,
din andedräkt som äppeldoft
9 och din mun som ljuvaste vin.
Bruden
Vinet rinner rakt ner i min vän
och fuktar de slumrandes läppar7:9de slumrandes läpparAndra handskrifter (Septuaginta): "mina läppar och tänder"..
10 Höga V 2:16, 6:2. Jag är min väns,
och till mig står hans åtrå.
11 Kom, min vän,
vi går ut på fälten
och övernattar i byarna7:11i byarnaAnnan översättning: "bland hennabuskarna" (se not till 1:14)..
12 Höga V 6:10. Vi går tidigt till vingårdarna och ser
om vinstocken har fått skott,
om knopparna öppnat sig
och granatäppelträden
gått i blom.
Där vill jag ge dig min kärlek.
13 Kärleksäpplena7:13kärleksäpplenaTroligen alruna, som skattades högt som afrodisiaka (jfr 1 Mos 30:14f). sprider sin doft,
vid våra dörrar
finns alla slags härliga frukter,
både nya och gamla.
Min vän, jag har sparat dem åt dig.