Pular para o conteúdo
Publicidade

Oséias 2

SFB15

1 (02-3) Nennet eure Brüder «Mein Volk», und eure Schwestern: «Begnadigte»! 2 (02-4) Hadert mit eurer Mutter, hadert! (denn sie ist nicht mein Weib, und ich bin nicht ihr Mann), damit sie ihre Hurerei von ihrem Angesicht wegschaffe und ihre Ehebrecherei von ihren Brüsten; 3 (02-5) sonst werde ich sie nackt ausziehen und sie hinstellen, wie sie war am Tage ihrer Geburt, und sie der Wüste gleichmachen, einem dürren Land, und sie sterben lassen vor Durst! 4 (02-6) Und ihrer Kinder werde ich mich nicht erbarmen, weil sie Hurenkinder sind. 5 (02-7) Denn ihre Mutter hat Unzucht getrieben; die sie geboren, hat sich schändlich aufgeführt; denn sie sprach: «Ich will doch meinen Liebhabern nachlaufen, die mir mein Brot und Wasser geben, meine Wolle, meinen Flachs, mein Öl und meinen Most!» 6 (02-8) Darum siehe, ich will ihren Weg mit Dornen verzäunen und mit einer Mauer versperren, daß sie ihren Pfad nicht mehr finden soll. 7 (02-9) Wenn sie alsdann ihren Liebhabern nachjagt und sie nicht mehr einholt, wenn sie dieselben sucht, aber nicht findet, so wird sie dann sagen: Ich will doch wieder zu meinem ersten Mann zurückkehren, denn damals hatte ich es besser als jetzt! 8 (02-10) Sie merkte ja nicht, daß ich es war, der ihr das Korn, den Most und das Öl gab und das viele Silber und Gold, das sie für den Baal verwandt haben. 9 (02-11) Darum will ich mein Korn zurücknehmen zu seiner Zeit und meinen Most zu seiner Frist und will ihr meine Wolle und meinen Flachs, womit sie ihre Blöße deckt, entziehen. 10 (02-12) Und ich will nun ihre Schande enthüllen vor den Augen ihrer Liebhaber, und niemand wird sie aus meiner Hand erretten; 11 (02-13) und ich will aller ihrer Freude ein Ende machen, ihrem Fest, ihrem Neumond und ihrem Sabbat und allen ihren Feiertagen. 12 (02-14) Ich will auch ihren Weinstock und ihren Feigenbaum verwüsten, wovon sie sagt: «Das ist der Lohn, den mir meine Liebhaber gegeben haben»; ich will sie in eine Wildnis verwandeln, wovon sich die Tiere des Feldes nähren sollen. 13 (02-15) Ich will sie strafen für die Baalstage, an welchen sie ihnen räucherte und sich mit ihrem Nasenring und Geschmeide schmückte und ihren Liebhabern nachlief und meiner vergaß, spricht der HERR. 14 (02-16) Darum siehe, ich will sie locken und in die Wüste führen und ihr zu Herzen reden; 15 (02-17) und ich will ihr von dort aus ihre Weinberge wiedergeben und ihr das Tal Achor zu einer Tür der Hoffnung machen, daß sie daselbst singen soll wie in den Tagen ihrer Jugend und wie an dem Tage, da sie aus Ägypten zog. 16 (02-18) An jenem Tage wird es geschehen, spricht der HERR, daß du mich «mein Mann» und nicht mehr «mein Baal» nennen wirst; 17 (02-19) und ich werde die Namen der Baale aus ihrem Munde entfernen, daß ihrer Namen nicht mehr gedacht werden soll. 18 (02-20) An jenem Tage will ich auch für sie einen Bund schließen mit den Tieren des Feldes und mit den Vögeln des Himmels und mit allem, was auf Erden kriecht, und will Bogen, Schwert und alles Kriegsgerät im Lande zerbrechen und sie sicher wohnen lassen. 19 (02-21) Und ich will dich mir verloben auf ewig und will dich mir verloben in Recht und Gerechtigkeit, in Gnade und Erbarmen, 20 (02-22) und will dich mir verloben in Treue, und du wirst den HERRN erkennen! 21 (02-23) Und es soll geschehen an jenem Tage, spricht der HERR, da will ich antworten; ich will dem Himmel antworten, und er soll der Erde antworten; 22 (02-24) und die Erde wird antworten mit Korn, Most und Öl, und diese werden Jesreel antworten. 23 (02-25) Und ich will sie mir im Lande ansäen und mich der «Unbegnadigten» erbarmen und zu «Nicht-mein-Volk» sagen: Du bist mein Volk! und es wird sagen: Du bist mein Gott!

Israels trolöshet och Guds trofasthet

1 1 Petr 2:10. Kalla era bröder Ammi

och era systrar Ruhama.

2 Jer 13:27, Hos 4:5. till rätta med er mor,

till rätta,

för hon är inte min hustru

och jag är inte hennes man.

Hon måste bort sin otukt

från sitt ansikte

och sin otrohet mellan sina bröst.

3 Hes 16:4, 39. Annars ska jag klä av henne2:3klä av henneSkamstraff för otrogen hustru enligt de mesopotamiska Nuzitexterna från 1300-talet f Kr. naken

och låta henne stå där

sådan hon var den dag

hon föddes.

Jag ska göra henne till en öken,

låta henne bli som ett torrt land

och av törst.

4 Hennes barn ska jag inte

förbarma mig över,

för de är barn

till en otrogen kvinna.

5 Jer 2:25, Hes 16:15f, Mika 1:7. Ja, deras mor var otrogen,

hon som födde dem

gjorde skamliga saker.

Hon sade:

"Jag vill följa mina älskare

som ger mig min mat

och mitt vatten,

min ull och mitt lin,

min olja och min dryck."

6 Job 3:23, Klag 3:7, 9. Se, därför ska jag stänga

din väg med törnen.

Jag ska resa en mur framför henne

att hon inte finner sina stigar.

7 När hon löper efter sina älskare

ska hon inte fatt dem,

när hon söker dem

ska hon inte finna dem.

ska hon säga:

"Jag vill tillbaka

till min förste man,

för jag hade det bättre

än nu."

8 Hes 16:19. Men hon har inte förstått

att det var jag som gav henne

både säden och vinet och oljan,

och som gav henne mycket silver

och guld som de använde till Baal.

9 Därför ska jag ta tillbaka min säd

när tiden är inne,

och mitt vin när stunden kommer.

Jag ska ta bort min ull och mitt lin

som hon skyler sin nakenhet med.

10 Nu ska jag blotta hennes blygd

inför hennes älskares ögon,

och ingen ska rädda henne

ur min hand.

11 Jag ska göra slut

all hennes fröjd,

hennes fester, nymånader

och sabbater

och alla hennes högtider.

12 3 Mos 26:22, 5 Mos 23:17f, Ps 80:13f, Jes 5:5f, Mika 1:7. Jag ska skövla hennes

vinstockar och fikonträd,

eftersom hon sade:

"De är min lön som mina älskare

har gett mig."

Jag ska göra dem till en vildmark,

och markens djur

ska äta av dem.

13 Ps 106:21, Jes 17:10, Jer 2:32, 7:9, 44:18, Hos 8:14. ska jag straffa henne

för hennes baalsdagar,

hon tände rökelse åt baalerna

och smyckade sig med ring

och bröstspänne

och följde efter sina älskare

men glömde mig, säger Herren.

14 Jes 40:1f, Hes 20:35f. Därför ska jag locka henne bort

och föra henne ut i öknen

och tala till hennes hjärta.

15 2 Mos 15:1f, Jos 7:24f, Jes 65:10. Sedan ska jag ge tillbaka

hennes vingårdar

och göra Akors dal2:15Akors dalJfr Jos 7:24-25. Hebr. achór betyder "olycka".

till en hoppets port.

Där ska hon sjunga2:15sjungaAnnan översättning: "svara" (jfr vers 21).

som i sin ungdoms dagar,

som den dag hon drog upp

ur Egyptens land.

16 Det ska ske den dagen,

säger Herren,

att du ska kalla mig: "Min man"

och inte mer kalla mig:

"Min Baal."2:16min BaalHebr. báal betyder "ägare" eller "herre" och kunde användas om en make (t ex Est 1:20). Baal var också namnet på kananeernas fruktbarhetsgud (jfr Dom 2:13). Pluralformen "baalerna" (vers 17) syftar troligen på andemakter knutna till lokala platser.

17 2 Mos 23:13, Ps 16:4, Sak 13:2. Baalernas namn ska jag ta bort

ur hennes mun,

och man ska inte mer minnas

deras namn.

18 Job 5:22f, Jes 11:6f, 65:25, Hes 34:25, 28. den dagen ska jag

sluta ett förbund för dem

med djuren marken,

med fåglarna under himlen

och med kräldjuren jorden.

Båge och svärd och krig

ska jag bryta och ta bort

ur landet

och låta dem bo i trygghet.

19 Hes 16:8, Ef 5:25. Jag ska trolova dig med mig

för evigt,

jag ska trolova dig med mig

i rätt och rättfärdighet,

i kärlek och barmhärtighet.

20 Jer 31:34. Jag ska trolova dig med mig i trohet,

och du ska känna2:20kännaHebr. jadá används om intim äktenskaplig gemenskap (jfr 1 Mos 4:1 med not).Herren.

21 Och det ska ske den dagen

att jag ska svara, säger Herren.

Jag ska svara himlen,

och den ska svara jorden,

22 och jorden ska svara

säden, vinet och oljan,

och de ska svara Jisreel2:22JisreelAnnan översättning: "Gud planterar" (jfr v 23)..

23 Hos 1:10, Sak 13:9, Rom 9:25, 1 Petr 2:10. Jag ska plantera henne åt mig

i landet.

Jag ska förbarma mig

över Lo-Ruhama

och säga till Lo-Ammi:

"Du är mitt folk."

Och de ska svara:

"Du är min Gud."

Veja também