Pular para o conteúdo
Publicidade

Provérbios 19

JBMLE

1 Ords 20:7, 28:6. Bättre vara fattig

och hederlig

än vara falsk i sitt tal

och en dåre.

2 Ords 1:4, 10:14, 24:5, 14, Kol 1:9f. Att sakna kunskap är illa nog,

men den som rusar i väg

missar målet.

3 Människans dårskap

fördärvar hennes väg,

men hennes hjärta vredgas

Herren.

4 Ords 14:20. Rikedom ger många vänner,

men den fattige mister

den vän han har.

5 5 Mos 19:18f, Ords 21:28, 24:28, 25:18f. Ett falskt vittne blir inte ostraffat,

den som främjar lögn

kommer inte undan.

6 Många söker en furstes välvilja,

alla är vänner till den givmilde.

7 Ords 14:20, 18:23. Den fattige blir avskydd

av alla sina släktingar,

även hans vänner

fjärmar sig från honom

han jagar dem med ord,

men de är borta19:7men de är bortaGrundtextens innebörd är oklar..

8 Den som vinner vett

älskar sitt liv,

den som tar vara insikt

finner lycka.

9 Ps 5:7, 55:24, Apg 5:4f. Ett falskt vittne blir inte ostraffat,

den som främjar lögn ska förgås.

10 Ords 17:16, 26:1, 30:22. Det passar inte att dåren lever i lyx,

än mindre att en slav

råder över furstar.

11 Ords 14:17, 29, 16:32, Matt 6:12. Förstånd gör en människa

tålmodig,

det är hennes ära

att förlåta en försyndelse.

12 Ords 16:14f, 20:2. En kungs vrede

är som ett lejons rytande,

hans välvilja är som dagg

gräset.

13 Ords 15:20, 17:25, 21:9, 27:15. En dåraktig son är sin fars fördärv,

en hustrus gnat

ett ständigt takdropp.

14 Ords 18:22, 31:10f, 2 Kor 12:14. Gård och gods ärvs från fäderna,

en förståndig hustru

får man från Herren.

15 Ords 10:4f, 12:24, 27, 13:4, 20:13. Lättja försänker i dvala,

den håglöse får hungra.

16 Ords 16:17, Luk 10:28. Den som håller budet

bevarar sitt liv,

den som inte ger akt sin väg

ska .

17 Ords 12:14, 14:31, Matt 10:42, 25:40, Luk 6:38. Den som ömmar för den fattige

lånar åt Herren

och lönas av honom

för det goda han gjort.

18 5 Mos 21:18f, Ords 3:12, 13:24, 22:15, 23:13. Fostra din son

medan det finns hopp19:18medan det finns hoppAnnan översättning: "för det finns hopp".,

sträva inte efter att vålla hans död.

19 Den hetsige måste sitt straff,

för om du friar honom

får du fortsätta göra det19:19får du fortsätta göra detAnnan översättning: "gör du det värre"..

20 Ords 1:8, 4:1, 8:33, 12:15, 15:32. Lyssna råd och ta emot fostran,

blir du till slut vis.

21 Ps 33:11, Ords 16:1, 9, Jes 46:10. Många planer har en man

i sitt hjärta,

men Herrens råd ska bestå.

22 En människa längtar efter godhet,

bättre vara fattig än en lögnare.

23 Ps 91:10, Ords 11:19, 12:21, 14:27. Vördnad för Herren leder till liv,

man kan vila mätt

utan att drabbas av något ont.

24 Ords 20:4, 26:15. Den late sticker handen i skålen

men orkar inte föra den till munnen.

25 Ords 21:11. Slå hånaren

blir den okunnige klok,

tillrättavisa den förståndige

vinner han kunskap.

26 Ords 20:20, 28:24. Den som tar till våld mot sin far19:26tar till våld mot sin farBelagt med dödsstraff (2 Mos 21:15). Annan översättning: "plundrar sin far".

eller driver bort sin mor

är en usel och skamlös son.

27 Ords 23:12. Min son, om du slutar lyssna

till förmaning

villar du bort dig

från kunskapens ord.

28 Pred 3:16. Ett ont vittne hånar det rätta,

de gudlösas mun slukar ondska.

29 Ords 10:13, 20:30, 26:3. Straff är bestämt för hånare,

piskrapp för dårars rygg.

1 ကောက်​်​ော ကား​ကို ုံး​တတ်​ော​ူ​ိုက်​ထက်၊ ြော့်​မတ်​်း​လမ်း​ို့ ိုက်​ော ဆင်း​ဲ​ူ​သညာ၍​ကော်း၏။ 2 ်​ိ​်​သညာ​တတ်​ှိ​ေ​ကော်း။ ်​်​ွား​ော​ူ​သည်​လည်း ှား​်း​တတ်၏။ 3 ူ​သညိုက်​ော​ော​ကြော့်၊ လမ်း​ွဲ၍ ်​ဲ​ှာ ာ​ု​ား​ကို ကဲ့​ဲ့​်​တင်​တတ်၏။ 4 စည်း​်​ှိ​ျှွေ​ခင်​်း ျား​တတ်၏။ ဆင်း​ဲ​ော​ူ​ူ​ကား၊ ိ​ိ​်​ီး​်း​့်​ျှ ေါ်း​ော်​5 ်​ော​သက်​ေ​သည်​ံ​ဲ​ေ​ု​ား​ကို​ုံး​ော​ူ​သည်​လည်း ဒဏ်​့်​်​6 ျား​ော​ူ​ို့​သညမင်း​ကို ျော်း​ျ​တတ်​ကြ၏။ လက်​ော်​ေး​ော​ူ​ကို​လည်း၊ ူ​ို်း ်​ွေ​ွဲ့​တတ်၏။ 7 ဆင်း​ဲ​ော​ူ၏ ီ​အစ်​ကို​ှိ​ျှ​ို့​သညူ့​ကို​်း​တတ်​ကြ၏။ ူ၏​ွေ​ခင်​်း​ို့​သညူ့​ကို​ာ၍ ေး​ွာ​ှော်​တတ်​ကြ၏။ ိုက်၍​ေါ်​ော်​လည်း က်​ျောက်​ကြ​ြီ။ 8 ာ​ကို​ော​ူ​သညိ​ိ​သက်​ိ​်​ကို ်​ာ​ောက်၏။ ်​ကို​ွဲ​လမ်း​ော​ူ​သည်​လည်း၊ ကော်း​ကျိုး​ကို ံ​တတ်၏။ 9 ်​ော​သက်​ေ​သည်​ံ​ေ​ု​ား​ကို​ုံး​ော​ူ​သည်​လည်း၊ က်​ီး​်း​ို့ ောက်​့်​မည်။ 10 ိုက်​ော​ူ​သညျော်​ွေ့​သင့်။ ို​ျှ​ကကျွ်​သည်​မင်း​ို့​ကို ိုး​သင့်။ 11 ာ​ိ​ှိ​ော​ူ​သညိ​ိ​က်​ေါ​ကို ျု်​တည်း​တတ်၏။ ူ​တစ်​ါး​်​ှား​်း​ကို သည်း​ံ​ော​ူ​သည်​လည်း ်း​ေ​ှိ၏။ 12 ်​ု​ရင်၏​က်​ော်​သည်္ေ့​ောက်​ကဲ့​ို့ ်၏။ ကျေး​ူး​ော်​ူ​ကား၊ က်​ေါ်​ှာ​ကျ​ော ်း​ရည်​ကဲ့​ို့ ်၏။ 13 ိုက်​ော​ား​သညဆင်း​ဲ​ာ​ကြော်း ်၏။ ရန်​ွေ့​တတ်​ော​ား​သည်​လည်း၊ စက်​စက်​ကျ​ော ိုး​ေါက်​့်​ူ၏။ 14 ်​့်​စည်း​်​သညိ​ွေ​်၏။ ာ​ိ​ှိ​ော ား​ူ​ကား၊ ာ​ု​ား ေး​ား​ော်​ူ​ာ​်၏။

15 ်း​ိ​ော​ော​သည်​ကျူး​ွာ ်​ျော်​ေ၍၊ ်း​ိ​ော​ူ​သညငတ်​ံ​16 ညတ်​ား​ကို ော့်​ော​ူ​သညိ​ိ​သက်​ိ​်​ကို ော့်​ာ​ောက်၏။ ိ​ိ​ွား​ာ​လမ်း​ို့​ကို ီ​ေး​ား ြု​ော​ူ​ူ​ကား၊ ေ​ံ​17 ဆင်း​ဲ​ား​ကို ား​ော​ူ​သညာ​ု​ား​ား ျေး​ှား​ော​ူ​်၍၊ ူ​ြု​ော​ှု၏​ကျိုး​ကို ဆပ်​ေး​ော်​ူ​့်​မည်။ 18 ျှော်​လင့်​ာ​ှိ​စဉ်​ါ၊ ကို်​ား​ကို ုံး​ော့။ ူ့​ကို​ကျိုး​နည်း​ောား​ော​ှိ​ေ​့်။ 19 ေါ​က်​ကြီး​ော​ူ​သည်​ဒဏ်​ကို ံ​့်​မည်။ ူ့​ကို​ကယ်​်​ျှဖန်​ဖနကယ်​်​မည်။ 20 ောက်​ုံး​ကာ​ာ​ှိ​်​ို​ော​ှာ၊ ုံး​ော​ကား​ကို ား​ော်၍ နည်း​ေ​ကို ံ​ူ​ော့။ 21 ူ​သညူး​ူး ြား​ြား ကြံ​စည်​တတ်၏။ ို့​ာ​်၊ ာ​ု​ား၏ ကြံ​ော်​သညတည်​့်​မည်။ 22 ူ​သညေ​ာ​ှိ​ျှကျေး​ူး​ြု​ာ​ောက်၏။ ဆင်း​ဲ​ော​ူ​သည်​လည်း၊ ု​ား​ုံး​ော​ူ​ထကာ၍​ကော်း၏။ 23 ာ​ု​ား​ကို ကြောက်​ွံ့​ော​ော​သညသက်​်​်း​့် ို်​သည်​်၍ ို​ော​ှိ​ော​ူ​သညို​့်​ုံ​က်​ှိ၍၊ ေး​ပဒ်​့် ကင်း​်​့်​မည်။ 24 ်း​ိ​ော​ူ​သညိ​ိ​လက်​ကို ိုး၌​်း​ော်​လည်း တစ်​ဖန်​်၍ ိ​ိ​ါး​စပ်​ို့ ွံ့​ို။ 25 ီ​ဲ့​်​ြု​ော​ူ​ကို​ိုက်​ျှ်​်​ော​ူ​သညိ​့်​မည်။ ်​ကော်း​ော​ူ​ကို ုံး​ျှ်၊ ူ​သညာ​ား​ကို ား​လည်​့်​မည်။ 26 ာ​ကို​ြု်း၍ ိ​ကို ်​်​ော​ား​သညက်​ွဲ​ော​ား၊ ကဲ့​ဲ့​်း​ကို ံ​ေ​ော​ား​်၏။ 27 ါ့​ား၊ ာ​ား​ကို ပယ်​ေ​်း​ှာ၊ ်​သင်​ော​ူ၏​ကား​ကို ား​ော်​့်။ 28 သက်​ေ​သညား​ကို ီ​ဲ့​်​ြု​တတ်၏။ ား​ော​ူ​သည်​လည်း၊ ု​ိုက်​ကို​ား၍ ျို​တတ်၏။ 29 ီ​ဲ့​်​ြု​ော​ူ​ို့​ို့ ်​ီ​ရင်​်း၊ ိုက်​ော​ူ​ို့၏​ကျော​ို့ ဒဏ်​ေး​်း​သညသင့်​ှိ၏။

Veja também