Varför ser ni på Shulamit,
som på en dans i Mahanajim?6:12MahanajimCentralort öster om Jordan (2 Sam 2:8, 17:27). Ordet kan också översättas "två led" (av dansande män och kvinnor, eller av soldater).
1 Vad dina fötter är vackra
i sandaler, du furstedotter!
Dina höfters rundning
är som ett smycke,
ett verk av en konstnärs händer.
2 Din navel7:2navelTroligen en anspelning på skötet. är en rundad skål,
må vinet aldrig fattas!
Din midja är en vetehög,
omgiven av liljor.
3 Höga V 4:5. Dina bröst är som två killingar,
tvillingar av en gasell.
4 4 Mos 21:25f, Höga V 4:4. Din hals är som ett elfenbenstorn,
dina ögon som dammarna
i Heshbon7:4dammarna i HeshbonStad drygt 2 mil öster om Döda havets nordspets. Utgrävningar har påvisat dammar från 800-talet f Kr där vinterns livgivande vatten lagrades under de torra sommarmånaderna. vid Bat-Rabbimsporten.
Din näsa är som Libanonstornet
som vetter mot Damaskus.
5 Jes 35:2. Ditt huvud höjer sig som Karmel,
och ditt hårsvall är som purpur.
Kungen är fångad i dess lockar.
6 Höga V 4:10. Vad du är skön och ljuv,
du kärlek, så full av njutning!
7 Din hållning är som palmens,
dina bröst som druvklasar.
8 Höga V 2:3. Jag tänker: Jag vill upp i den palmen,
jag vill gripa dess frukt.
Låt dina bröst vara som druvklasar,
din andedräkt som äppeldoft
9 och din mun som ljuvaste vin.
Vinet rinner rakt ner i min vän
och fuktar de slumrandes läppar7:9de slumrandes läpparAndra handskrifter (Septuaginta): "mina läppar och tänder"..
10 Höga V 2:16, 6:2. Jag är min väns,
och till mig står hans åtrå.
11 Kom, min vän,
vi går ut på fälten
och övernattar i byarna7:11i byarnaAnnan översättning: "bland hennabuskarna" (se not till 1:14)..
12 Höga V 6:10. Vi går tidigt till vingårdarna och ser
om vinstocken har fått skott,
om knopparna öppnat sig
och granatäppelträden
gått i blom.
Där vill jag ge dig min kärlek.
13 Kärleksäpplena7:13kärleksäpplenaTroligen alruna, som skattades högt som afrodisiaka (jfr 1 Mos 30:14f). sprider sin doft,
vid våra dörrar
finns alla slags härliga frukter,
både nya och gamla.
Min vän, jag har sparat dem åt dig.
1 How beautiful are thy feet with shoes, O prince’s daughter! the joints of thy thighs are like jewels, the work of the hands of a cunning workman. 2 Thy navel is like a round goblet, which wanteth not liquor: thy belly is like an heap of wheat set about with lilies.7.2 liquor: Heb. mixture 3 Thy two breasts are like two young roes that are twins. 4 Thy neck is as a tower of ivory; thine eyes like the fishpools in Heshbon, by the gate of Bath-rabbim: thy nose is as the tower of Lebanon which looketh toward Damascus. 5 Thine head upon thee is like Carmel, and the hair of thine head like purple; the king is held in the galleries.7.5 Carmel: or, crimson7.5 held: Heb. bound 6 How fair and how pleasant art thou, O love, for delights! 7 This thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters of grapes. 8 I said, I will go up to the palm tree, I will take hold of the boughs thereof: now also thy breasts shall be as clusters of the vine, and the smell of thy nose like apples; 9 And the roof of thy mouth like the best wine for my beloved, that goeth down sweetly, causing the lips of those that are asleep to speak.7.9 sweetly: Heb. straightly7.9 of those…: or, of the ancient
10 I am my beloved’s, and his desire is toward me. 11 Come, my beloved, let us go forth into the field; let us lodge in the villages. 12 Let us get up early to the vineyards; let us see if the vine flourish, whether the tender grape appear, and the pomegranates bud forth: there will I give thee my loves.7.12 appear: Heb. open 13 The mandrakes give a smell, and at our gates are all manner of pleasant fruits, new and old, which I have laid up for thee, O my beloved.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.