Publicidade

Cânticos 3

KJV

1 Höga V 5:2, 6. Där jag låg i min bädd om natten

sökte jag honom

som min själ har kär,

jag sökte honom

men fann honom inte.

2 Jag vill stiga upp

och runt i staden

gator och torg,

jag vill söka honom

som min själ har kär.

Jag sökte honom

men fann honom inte.

3 Ps 130:6, Höga V 5:7, Jes 62:6. Väktarna fann mig

där de gick runt i staden.

"Har ni sett honom

som min själ har kär?"

4 Höga V 8:2. Knappt var jag förbi dem,

fann jag honom

som min själ har kär.

Jag grep honom

och släppte honom inte

förrän jag fört honom in

i min mors hus,

in i kammaren hos henne

som fött mig.

5 Höga V 2:7, 7:3, 8:4. Lova mig, Jerusalems döttrar,

vid markens gaseller och hindar:

Stör inte kärleken, väck den inte

förrän den själv vill.

Brudtåget

6 Vem är hon

som kommer upp från öknen

som i pelare av rök,

doftande av myrra och rökelse,

av köpmannens alla kryddor?

7 Se, där är Salomos bärstol3:7bärstolAnnan översättning: "bädd" (endast i vers 7).!

Sextio krigare omger den,

sextio av Israels hjältar.

8 Ps 45:4, 91:5. Alla bär svärd

och är skickliga i strid,

var och en med svärd vid sidan

mot nattens faror.

9 Sin bärstol har kung Salomo

gjort av trä från Libanon,

10 med sidostöd av silver,

ryggstöd av guld

och säte av purpurtyg,

invändigt prydd i kärlek

av Jerusalems döttrar.

11 Kom ut, Sions döttrar,

se kung Salomo

och kronan3:11kronanAnnan översättning: "kransen" (vanligt vid bröllop). Salomos mor Bat-Seba var även aktiv när sonen Salomo kröntes till kung (se 1 Kung 1:15f). som hans mor

krönte honom med

hans bröllopsdag,

hans hjärtas glädjedag.

1 By night on my bed I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not. 2 I will rise now, and go about the city in the streets, and in the broad ways I will seek him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not. 3 The watchmen that go about the city found me: to whom I said, Saw ye him whom my soul loveth? 4 It was but a little that I passed from them, but I found him whom my soul loveth: I held him, and would not let him go, until I had brought him into my mother’s house, and into the chamber of her that conceived me. 5 I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.

6 Who is this that cometh out of the wilderness like pillars of smoke, perfumed with myrrh and frankincense, with all powders of the merchant?

7 Behold his bed, which is Solomon’s; threescore valiant men are about it, of the valiant of Israel. 8 They all hold swords, being expert in war: every man hath his sword upon his thigh because of fear in the night. 9 King Solomon made himself a chariot of the wood of Lebanon.3.9 a chariot: or, a bed 10 He made the pillars thereof of silver, the bottom thereof of gold, the covering of it of purple, the midst thereof being paved with love, for the daughters of Jerusalem. 11 Go forth, O ye daughters of Zion, and behold king Solomon with the crown wherewith his mother crowned him in the day of his espousals, and in the day of the gladness of his heart.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-04_23-13-58-