Publicidade

Jó 11

1 И отвечал Софар Наамитянин и сказал:2 разве на множество слов нельзя дать ответа, и разве человек многоречивый прав?3 Пустословие твое заставит ли молчать мужей, чтобы ты глумился, и некому было постыдить тебя?4 Ты сказал: суждение мое верно, и чист я в очах Твоих.5 Но если бы Бог возглаголал и отверз уста Свои к тебе6 и открыл тебе тайны премудрости, что тебе вдвое больше следовало бы понести! Итак знай, что Бог для тебя некоторые из беззаконий твоих предал забвению.7 Можешь ли ты исследованием найти Бога? Можешь ли совершенно постигнуть Вседержителя?8 Он превыше небес, – что можешь сделать? глубже преисподней, – что можешь узнать?9 Длиннее земли мера Его и шире моря.10 Если Он пройдет и заключит кого в оковы и представит на суд, то кто отклонит Его?11 Ибо Он знает людей лживых и видит беззаконие, и оставит ли его без внимания?12 Но пустой человек мудрствует, хотя человек рождается подобно дикому осленку.13 Если ты управишь сердце твое и прострешь к Нему руки твои,14 и если есть порок в руке твоей, а ты удалишь его и не дашь беззаконию обитать в шатрах твоих,15 то поднимешь незапятнанное лице твое и будешь тверд и не будешь бояться.16 Тогда забудешь горе: как о воде протекшей, будешь вспоминать о нем.17 И яснее полдня пойдет жизнь твоя; просветлеешь, как утро.18 И будешь спокоен, ибо есть надежда; ты огражден, и можешь спать безопасно.19 Будешь лежать, и не будет устрашающего, и многие будут заискивать у тебя.20 глаза беззаконных истают, и убежище пропадет у них, и надежда их исчезнет.

1 Ano ra ko Topara Naamati; i mea ia,2 Kaua ranei hei whakautua te tini o nga kupu? A e whakatikaia ranei te tangata ngutu hohoro?3 Ma au kupu whakapehapeha ranei e nohopuku ai nga tangata? A, ina tawai koe, kaua ranei he tangata e mea i a koe kia whakama?4 E mea ana hoki koe, He tino tika taku whakaako, a he ma ahau ki ou kanohi.5 Aue, me i korero te Atua, me i puaki mai ona ngutu ki te whakahe i a koe!6 Me i whakaaturia mai e ia ki a koe nga mea ngaro o te matauranga, te huhua o nga ara o tana mahi! Na kia matau koe, he iti iho i ou he ta te Atua e tango nei i a koe.7 Ina whakatakina e koe, e kitea ranei e koe te Atua? E tino kitea rawatia ranei e koe te Kaha Rawa?8 Kei te rangi te tiketike; ka pehea koe? Hohonu iho i te reinga; ko te aha e mohiotia e koe?9 Ko tona takoto, roa atu i te whenua, whanui atu i te moana.10 Ki te mea ka haukotia e ia, ka herehera ranei, ka whakawakia ranei, ma wai ia e arai?11 E mohio ana hoki ia ki nga tangata teka noa; a e kite ana ia i te he, ahakoa e kore e whakaaroa e ia.12 Otiia ko te mea whakaarokore nei, ko te tangata kahore rawa ona hinengaro, ae ra, to te tangata rite i tona whanautanga kei te kuao kaihe mohoao.13 Ki te whakatikaia e koe tou ngakau, a ka wherahia ou ringa ki a ia;14 Ki te mea he he kei tou ringa, whakamataratia atu, kaua hoki te kino e noho ki ou tapenakara;15 He pono ko reira ara ai tou mata, te ai he ira; ae, ka u hoki koe, te ai he wehi:16 Tera hoki koe e wareware ki tou mauiui; a e maharatia e koe ano ko nga wai kua rere atu.17 A ko tou ora tera e marama ke atu i to te poutumarotanga o ate ra; a ahakoa e pouri ano, ka rite ki te ata.18 Ka tatu ou whakaaro, no te mea ka whai tumanakohanga atu; ae, ka rapu koe i tetahi taha ou, i tetahi taha, a ka takoto marire koe.19 E takoto iho ano koe, te ai he kaiwhakawehi; he tokomaha ano hoki e whai kia paingia e koe.20 Ka poko ia nga kanohi o te hunga kino, kore ake he rerenga mo ratou; ko ta ratou e tumanako atu ai ko te hemonga.

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-20_11-41-06-