Publicidade

Jó 40

1 И продолжал Господь и сказал Иову:2 будет ли состязающийся со Вседержителем еще учить? Обличающий Бога пусть отвечает Ему.3 И отвечал Иов Господу и сказал:4 вот, я ничтожен; что буду я отвечать Тебе? Руку мою полагаю на уста мои.5 Однажды я говорил, – теперь отвечать не буду, даже дважды, но более не буду.6 И отвечал Господь Иову из бури и сказал:7 препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне.8 Ты хочешь ниспровергнуть суд Мой, обвинить Меня, чтобы оправдать себя?9 Такая ли у тебя мышца, как у Бога? И можешь ли возгреметь голосом, как Он?10 Укрась же себя величием и славою, облекись в блеск и великолепие;11 излей ярость гнева твоего, посмотри на все гордое и смири его;12 взгляни на всех высокомерных и унизь их, и сокруши нечестивых на местах их;13 зарой всех их в землю и лица их покрой тьмою.14 Тогда и Я признаю, что десница твоя может спасать тебя.15 Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол;16 вот, его сила в чреслах его и крепость его в мускулах чрева его;17 поворачивает хвостом своим, как кедром; жилы же на бедрах его переплетены;18 ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья;19 это – верх путей Божиих; только Сотворивший его может приблизить к нему меч Свой;20 горы приносят ему пищу, и там все звери полевые играют;21 он ложится под тенистыми деревьями, под кровом тростника и в болотах;22 тенистые дерева покрывают его своею тенью; ивы при ручьях окружают его;23 вот, он пьет из реки и не торопится; остается спокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его.24 Возьмет ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром?25 Можешь ли ты удою вытащить левиафана и веревкою схватить за язык его?26 вденешь ли кольцо в ноздри его? проколешь ли иглою челюсть его?27 будет ли он много умолять тебя и будет ли говорить с тобою кротко?28 сделает ли он договор с тобою, и возьмешь ли его навсегда себе в рабы?29 станешь ли забавляться им, как птичкою, и свяжешь ли его для девочек твоих?30 будут ли продавать его товарищи ловли, разделят ли его между Хананейскими купцами?31 можешь ли пронзить кожу его копьем и голову его рыбачьею острогою?32 Клади на него руку твою, и помни о борьбе: вперед не будешь.

1 Korero mai ano a Ihowa ki a Hopa, i mea,2 E tohe ana ranei ki te Kaha Rawa te tangata whakatohutohu? Ma te tangata e whakatupehupehu ana ki te Atua, mana e korero mai.3 Ano ra ko Hopa ki a Ihowa; i mea ia,4 Nana, ehara noa iho ahau. Ko te aha taku e whakahoki atu ai ki a koe? Ka kopania toku ringa ki toku mangai.5 Kua kotahi taku koreotanga, a e kore ahau e whakahoki kupu atu; a tuarua rawa, otira kahore atu aku.6 Katahi ka whakahokia mai e Ihowa ki a Hopa i roto i te tukauati, ka mea,7 Tena ra, whakatane, whitikiria tou hope, a ka ui atu ahau ki a koe, mau ano e whakaatu mai ki ahau.8 Me whakakahore ano ranei e koe taku whakawa? Me whakahe ki ahau kia whakatikaia ai tau?9 He ringa pera ranei tou i to te Atua? He reo whatitiri ranei tou, he pera i tona?10 Tena ra, rakai i a koe inaianei ki te rangatiratanga, ki te kororia; tatai i a koe ki te honore, ki te mana.11 Ringihia atu te puhaketanga o tou riri; tirohia atu nga mea whakakake katoa, whakaititia iho.12 Titiro atu ki nga mea whakakake katoa, whakapikoa iho; takahia iho ano hoki te hunga kino i te wahi e tu na ratou.13 Huihuia atu ratou, huna ki te puehu, herea o ratou mata ki te wahi ngaro.14 Na ko reira ahau whakaae ai ki a koe, ma tou ringa matau ano koe e whakaora.15 Na whakaaroa a Pehemoto, he mea hanga ngatahi korua naku; e kai ra i te tarutaru, ano he kau.16 Nana, ko tona kaha kei tona hope, ko tona pakaritanga kei nga uaua o tona kopu.17 Ko tona hiawero, ano he hita e tawhiria ana e ia: powhiwhiwhi tonu nga uaua o tona huha.18 Ko ona wheua, ano he korere parahi; ko ona rara, he poro rino.19 Ko ia te tino mea nui o nga ara o te Atua: ko tona kaihanga anake hei whakapa i tana hoari ki a ia.20 He pono ko nga maunga hei homai kai mana; kei reira ano e takaro ana nga kirehe katoa o te parae.21 Ko tona takotoranga ko raro i nga rakau kouru nui, i te rake kakaho, i te repo.22 Hei taupoki mona te whakamarumaru o nga rakau kouru nui, kei tetahi taha ona, kei tetahi taha, nga wirou o te awa.23 Nana, ki te aki mai te waipuke, e kore ia e tuiri; u tonu tona whakaaro, ahakoa kokiri noa mai a Horano ki tona mangai.24 E hopukia ranei ia e tetahi i a ia e mataara ana, e poka ranei i tona ihu ki te rore, puta noa?

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-20_11-41-06-