1 После того открыл Иов уста свои и проклял день свой.2 И начал Иов и сказал:3 погибни день, в который я родился, и ночь, в которую сказано: зачался человек!4 День тот да будет тьмою; да не взыщет его Бог свыше, и да не воссияет над ним свет!5 Да омрачит его тьма и тень смертная, да обложит его туча, да страшатся его, как палящего зноя!6 Ночь та, – да обладает ею мрак, да не сочтется она в днях года, да не войдет в число месяцев!7 О! ночь та – да будет она безлюдна; да не войдет в нее веселье!8 Да проклянут ее проклинающие день, способные разбудить левиафана!9 Да померкнут звезды рассвета ее: пусть ждет она света, и он не приходит, и да не увидит она ресниц денницы10 за то, что не затворила дверей чрева [матери] моей и не сокрыла горести от очей моих!11 Для чего не умер я, выходя из утробы, и не скончался, когда вышел из чрева?12 Зачем приняли меня колени? зачем было мне сосать сосцы?13 Теперь бы лежал я и почивал; спал бы, и мне было бы покойно14 с царями и советниками земли, которые застраивали для себя пустыни,15 или с князьями, у которых было золото, и которые наполняли домы свои серебром;16 или, как выкидыш сокрытый, я не существовал бы, как младенцы, не увидевшие света.17 Там беззаконные перестают наводить страх, и там отдыхают истощившиеся в силах.18 Там узники вместе наслаждаются покоем и не слышат криков приставника.19 Малый и великий там равны, и раб свободен от господина своего.20 На что дан страдальцу свет, и жизнь огорченным душею,21 которые ждут смерти, и нет ее, которые вырыли бы ее охотнее, нежели клад,22 обрадовались бы до восторга, восхитились бы, что нашли гроб?23 [На что дан свет] человеку, которого путь закрыт, и которого Бог окружил мраком?24 Вздохи мои предупреждают хлеб мой, и стоны мои льются, как вода,25 ибо ужасное, чего я ужасался, то и постигло меня; и чего я боялся, то и пришло ко мне.26 Нет мне мира, нет покоя, нет отрады: постигло несчастье.
1 I muri i tenei ka puaki te mangai o Hopa, a ka kanga e ia tona ra.2 Na ka oho a Hopa, ka mea,3 Kia ngaro te ra i whanau ai ahau, te po i korerotia ai, He tamaroa kei roto i te kopu.4 Waiho taua ra mo te pouri; kaua e tirohia iho e te Atua i runga; kaua hoki e whitingia e te marama.5 Kia poke ia i te pouri, i te atarangi hoki o te mate; kia tauria iho e te kapua; kia whakawehia ano hoki e te whakapouritanga o te ra.6 Na ko taua po, kia mau pu i te pouri kerekere: kei honoa ki nga ra o te tau; kei huihuia atu ina taua nga marama.7 Nana, kia mokemoke taua po, kaua te reo koa e uru ki roto.8 Kia kanga hoki e te hunga kanga i te ra, e te hunga mohio ki te whakaara rewiatana.9 Kia pouri nga whetu o tona kakarauritanga; kia tatari ki te marama, a kahore noa iho; kei kite hoki i te takiritanga ata.10 Mona kihai i tutaki i nga tatau o te kopu o toku whaea, kihai i huna i te mauiui kei kitea e ahau.11 He aha ahau te mate ai i te kopu? He aha te hemo ai i toku putanga mai i te kopu?12 He aha i rite wawe ai nga turi moku, me nga u hei ngote maku?13 Me i pena, kua ata takoto ahau, te ai he whakaohooho, moe ana ahau: katahi ahau ka whai okiokinga,14 I roto i nga kingi, i nga kaiwhakatakoto whakaaro o te whenua i hanga nei i nga wahi mokemoke mo ratou,15 I roto ranei i nga rangatira whai koura, o ratou nei whare ki tonu i te hiriwa:16 Kua kahore noa iho ranei, kua pera me te materoto e ngaro nei, me nga kohungahunga kahore nei e kite i te marama.17 Mutu ake i reira te whakararuraru a te hunga kino; okioki ana i reira te hunga kua mauiui nga uaua.18 Ata noho ana nga herehere i reira, te rongo i te reo o te kaitukino.19 Kei reira te iti, te rahi, kahore hoki he rangatira o te pononga.20 He aha te marama i homai ai ki te tangata kei roto nei i te mate? te ora ki te tangata kua kawa te wairua?21 E koingo nei ki te mate, heoi kahore noa iho; e keri ana kia taea ia, nui atu i te keri i nga taonga huna.22 Hari pu ratou, koa ana, ina kitea te urupa.23 He aha ano te marama i homai ai ki te tangata kua huna nei tona ara, kua oti nei te tutakitaki mai e te Atua?24 Kiano hoki ahau i kai, kua tae mai taku mapu: ano he wai oku hamama e ringihia ana.25 No te mea kua tae mai ki ahau te mea whakawehi e wehi nei ahau; ko taku e pawera nei kua pa ki ahau.26 Kahore oku humarie, kahore oku ata noho, ehara i te mea e okioki ana; na kua puta te raruraru.