1 И отвечал Иов и сказал:2 как ты помог бессильному, поддержал мышцу немощного!3 Какой совет подал ты немудрому и как во всей полноте объяснил дело!4 Кому ты говорил эти слова, и чей дух исходил из тебя?5 Рефаимы трепещут под водами, и живущие в них.6 Преисподняя обнажена пред Ним, и нет покрывала Аваддону.7 Он распростер север над пустотою, повесил землю ни на чем.8 Он заключает воды в облаках Своих, и облако не расседается под ними.9 Он поставил престол Свой, распростер над ним облако Свое.10 Черту провел над поверхностью воды, до границ света со тьмою.11 Столпы небес дрожат и ужасаются от грозы Его.12 Силою Своею волнует море и разумом Своим сражает его дерзость.13 От духа Его – великолепие неба; рука Его образовала быстрого скорпиона.14 Вот, это части путей Его; и как мало мы слышали о Нем! А гром могущества Его кто может уразуметь?
1 Ano ra ko Hopa; i mea ia.2 He hapai pehea tau i te kahakore? He whakaora pehea tau i te ringa ngoikore?3 Ka tae tau whakatakoto whakaaro ma te whakaarokore! Te nui o tau whakaatu tikanga!4 I puaki ki a wai au kupu? No wai te wairua i puta mai ra i a koe?5 E wiri ana nga tupapaku i raro i te wai, me nga mea ano e noho ana i reira.6 E takoto kau ana te reinga i tona aroaro, kahore hoki he hipoki mo te whakangaro.7 E horahia atu ana e ia te raki ki runga ki te wahi takoto kau, whakairihia ana e ia te whenua ki runga ki te kahore noa iho.8 E takaia ana e ia nga wai ki roto ki ana kapua matotoru; a kahore te kapua e pakaru i raro i a ratou.9 E kaiponuhia ana e ia a mua o tona torona, horahia ana e ia tana kapua ki runga.10 He mea karapoti nana nga wai, rohe rawa, a tae noa ki te mutunga mai o te marama me te pouri.11 Wiri ana nga pou o te rangi, miharo ana ki tana whakatupehupehu.12 Ko tona kaha hei whakakorikori i te moana, maru ana te whakakake i tona matauranga.13 Na tona wairua i whakapaipai nga rangi; na tona ringa i wero te nakahi tere.14 Na, he pito enei no ona ara; ano te iti o te wahi ona e rangona ana! Ko te whatitiri ia o tona kaha, ko wai ka matau?