Mordecai persuade a rainha Ester de interceder a favor dos judeus
1 Tendo Mordecai sabido Et 3.8-10;2Sm 1.11;Jn 3.5-6tudo o que havia passado, rasgou os seus vestidos, vestiu-se de saco e de cinza, saiu para o meio da cidade e clamou com grande e amargo clamor. 2 Chegou até diante da porta do rei, pois ninguém vestido de saco podia entrar pela porta do rei; 3 em todas as províncias aonde chegava a ordem do rei e o seu decreto, havia grande pranto entre os judeus, e Et 4.16jejum, e choro, e lamento; e a maior parte deles se deitava em saco e em cinza.
4 As criadas de Ester e os seus eunucos vieram e deram-lhe notícias disso. A rainha ficou em extremo entristecida e enviou roupa para que, tirando-lhe o saco, vestissem a Mordecai; ele porém não a recebeu. 5 Ester mandou chamar a Hatá, um dos eunucos do rei, a quem este tinha apontado para a servir, e ordenou-lhe que fosse ter com Mordecai, a fim de saber que era aquilo e porque era. 6 Então, Hatá saiu a ter com Mordecai à praça da cidade, que estava diante da porta do rei. 7 Mordecai informou-o de tudo o que lhe havia sucedido e a Et 3.9soma exata de dinheiro que Hamã tinha prometido pagar pelos judeus às tesourarias do rei, a fim de que os lançasse a perder. 8 Deu-lhe também Et 3.14a cópia do despacho da lei que foi publicada em Susã para os destruir, a fim de que ele a mostrasse a Ester, e lha explicasse; e que lhe advertisse que fosse ter com o rei para lhe pedir misericórdia e fazer súplicas diante dele a favor do seu povo.
9 Tendo voltado Hatá, referiu a Ester as palavras de Mordecai. 10 Então, Ester respondeu a Hatá e mandou-o dizer a Mordecai: 11 Todos os servos do rei e o povo das províncias do rei sabem que para todo homem ou mulher que Et 5.1;6.4entrar no átrio interior a ter com o rei sem ser chamado, Dn 2.9para esse um só castigo está prescrito: o ser morto, Et 5.2;8.4salvo se o rei estender para ele o seu cetro de ouro, para que viva. Mas já há trinta dias que não tenho sido chamada para entrar ao rei. 12 Referiram a Mordecai as palavras de Ester.
13 Então, Mordecai mandou-os responder a Ester: Não imagines que, estando na casa do rei, escaparás só tu entre todos os judeus. 14 Pois, se de todo te calares agora, de outra parte se levantará socorro e livramento para os judeus, mas tu e a casa de teu pai perecereis; quem sabe se não foste elevada a rainha para tal tempo como este? 15 De novo, Ester mandou-os responder a Mordecai: 16 Vai ajuntar todos os judeus que se acham em Susã, e jejuai por mim; não comais, nem bebais por Et 5.1três dias, nem de noite nem de dia. Da mesma maneira, também eu e minhas criadas jejuaremos. Depois, irei ter com o rei, ainda que isso não é segundo a lei; se perecer, pereci. 17 Foi-se Mordecai e fez conforme tudo o que Ester lhe havia ordenado.
犹大人因此悲哀、禁食
1 末底改知道了发生的一切事,就撕裂自己的衣服,披上麻衣,撒上灰尘,出到城中,大声痛哭地呼叫。2 他到了御门前,就停住,因为身穿麻衣的,不可以进御门。3 王的谕旨和命令传到的各省各地,犹大人都大大悲哀,禁食、哭泣、悲伤;许多人披上麻衣,躺在灰尘中。
末底改求以斯帖向王求情
4 以斯帖的婢女和太监把这事告诉以斯帖,王后就非常惊慌,就派人送衣服给末底改穿著,要他脱下麻衣,他却不接受。5 以斯帖就把王派来侍候她的一个太监哈他革召了来,吩咐他到末底改那里去,探听这是甚么一回事,又是为了甚么缘故。6 于是哈他革出到御门前的广场去见末底改。7 末底改把他遭遇的一切事,以及哈曼为灭尽犹大人答应捐银给王库的数目,都告诉了他。8 末底改又把在书珊城颁布要毁灭犹大人的谕旨抄本,交给了哈他革,要他给以斯帖看,并且要给她说明,吩咐她进宫见王,向王求情,为自己的族人在王面前恳求。
9 哈他革回来,把末底改的话都告诉了以斯帖。10 以斯帖把以下的话告诉哈他革,又吩咐他回复末底改说:11 "王所有的臣仆和各省的人民,都知道有一条法令:无论男女,没有奉召就擅入内院去见王的,除非王向他伸出金杖,赐他免死,一律要处以死刑。现在我没有奉召进去见王已经三十天了。"12 哈他革把以斯帖的话都告诉末底改。
13 末底改叫人回复以斯帖说:"你不要心里想,你在王宫里比所有的犹大人都安全。14 这时你若是缄默不言,犹大人必会从别的地方得着解救,那时你和你的父家就必灭亡。谁知你得了王后的位分,不是为了挽救现今的危机吗?"15 以斯帖吩咐人回复末底改说:16 "你要去,把书珊城所有的犹大人都召集起来,为我禁食三天,就是三日三夜不吃不喝;我和我的婢女也要这样禁食。然后我就违例进去见王;我若是死,就死吧。"17 于是末底改离开了,照着以斯帖吩咐的一切去行。