Sansão põe fogo às searas dos filisteus
1 Passado algum tempo, nos dias da ceifa do trigo, Sansão, levando um Gn 38.17cabrito, foi visitar a sua mulher e disse: Entrarei na câmara de minha mulher. Mas o pai dela não o deixou entrar 2 e lhe disse: Pensei, na verdade, que de todo a aborrecias; por isso, a dei ao teu companheiro. Não é, porém, mais formosa do que ela sua irmã mais nova? Toma-a em seu lugar. 3 Disse-lhes Sansão: Esta vez estou sem culpa para com os filisteus, se eu lhes fizer o mal. 4 Sansão foi-se e apanhou trezentas raposas; tomou fachos e, viradas as raposas cauda a cauda, pôs-lhes um facho entre cada par de caudas. 5 Tendo ele chegado fogo aos fachos, largou as raposas nas searas dos filisteus, e abrasou tanto as medas como o trigo ainda em pé, e vinhas e olivais. 6 Disseram os filisteus: Quem fez isto? Respondeu-se-lhes: Sansão, genro do timnita, porque lhe tirou sua mulher, e a deu ao companheiro. Subiram, pois, os filisteus, e Jz 14.15queimaram a fogo tanto a ela como a seu pai. 7 Disse-lhes Sansão: Se este é o vosso procedimento, sem dúvida me vingarei de vós, e depois desistirei. 8 De todo os desbaratou com grande mortandade; então, desceu e habitou na fenda do penhasco de Etã.
Os homens de Judá amarram Sansão
9 Tendo subido os filisteus, acamparam-se em Judá e espalharam-se por Leí. 10 Perguntaram-lhes os homens de Judá: Por que subistes contra nós? Responderam eles: Para amarrarmos a Sansão é que subimos, a fim de lhe fazermos como nos fez a nós. 11 Então, três mil homens de Judá desceram à fenda do penhasco do Etã e disseram a Sansão: Não sabes tu que os filisteus dominam sobre nós? Jz 13.1;14.4Que é isso que nos fizeste? Respondeu-lhes ele: Como me fizeram a mim, assim lhes fiz a eles. 12 Descemos, replicaram eles, para te amarrar, a fim de te entregar nas mãos dos filisteus. Jurai-me, disse-lhes Sansão, que vós mesmos não me agredireis. 13 Eles lhe responderam: Não te agrediremos, mas te amarraremos e te entregaremos nas suas mãos; porém de maneira alguma te mataremos. Amarraram-no com duas cordas novas e tiraram-no do penhasco.
Sansão fere mil homens com a queixada de um jumento
14 Chegando ele a Leí, jubilaram os filisteus, ao saírem-lhe ao encontro. Jz 14.19;1Sm 11.6O Espírito de Jeová apoderou-se dele, as cordas que tinha nos braços tornaram-se como linho queimado, e as suas amarraduras lhe caíram das mãos. 15 Achou uma queixada verde dum jumento e, estendendo a mão, tomou-a e matou mil homens. 16 Disse Sansão:
Com a queixada dum jumento, montões e mais montões;
com a queixada dum jumento matei mil homens.
17 Tendo acabado de falar, lançou da mão a queixada. Aquele lugar chamou-se Ramate-Leí. 18 Sentindo grande sede, Jz 16.28clamou a Jeová e disse: Tu deste ao teu servo esta grande vitória; agora, morrerei eu de sede e cairei nas mãos dos incircuncisos? 19 Porém Deus fendeu a mactés que está em Leí, e dali saiu água; tendo bebido, Sansão recobrou alento e reviveu; por isso, o lugar ficou sendo chamado En-Hacoré, que está em Leí até hoje. 20 Hb 11.32Julgou a Israel Jz 13.1;16.31nos dias dos filisteus vinte anos.
参孙火烧非利士人的禾稼
1 过了些日子,到收割麦子的时候,参孙带着一只山羊羔去看他的妻子;他心里说:"我要进内室去见我的妻子。"但是他妻子的父亲不让他进去。2 她父亲说:"我以为你非常恨她,所以我把她给了你的一个同伴;她的妹妹不是比她更美丽吗?你可以娶来代替她啊。"3 参孙对他们说:"这次如果我加害非利士人,就可以不必负责了。"4 于是参孙去捉了三百只狐狸,又拿了火把来,把狐狸尾巴对尾巴缚在一起,又把一枝火把插在两条尾巴中间。5 他点着了火把,就放狐狸进入非利士人的禾田里,把堆积的禾捆,和未割的禾稼,以及橄榄园都烧了。6 非利士人问:"这是谁作的呢?"有人回答:"是亭拿人的女婿参孙作的,因为他岳父把他的妻子给了他的同伴。"于是非利士人上去,放火烧了那女子和她的父亲。7 参孙对他们说:"你们既然这样行,我必在你们身上报仇,然后才肯罢休。"8 参孙击打他们,连腿带腰都砍断了,那是一场极大的杀戮;然后他下去,住在以坦盘石的穴中。
参孙用驴腮骨击杀千人
9 非利士人上去,在犹大安营,在利希散开。10 犹大人说:"你们为甚么上来攻打我们呢?"他们说:"我们上来是要捆绑参孙,要报复他向我们所行的。"11 于是有三千犹大人下到以坦盘石的穴中去,对参孙说:"非利士人统治我们,你不知道吗?你为甚么向我们行这事呢?"参孙对他们说:"他们怎样待我,我也怎样待他们。"12 犹大人对他说:"我们下来要捆绑你,把你交在非利士人手里。"参孙对他们说:"你们要向我发誓,你们不亲自杀害我。"13 他们告诉他说:"我们不会杀害你,我们只要把你捆绑住,交在非利士人手里,我们决不杀死你。"于是他们用两条新绳子把参孙捆绑起来,从盘石的穴里把他带上来。
14 参孙来到利希,非利士人就吶喊着出来迎接他,耶和华的灵大大临到参孙身上,他臂上的绳子就像被火烧的麻一样,他的捆绑都从他的手上落下来。15 他找着一块新鲜的驴腮骨,就伸手拾起来,击杀了一千人。16 参孙说:
"我用驴腮骨杀人成堆;
我用驴腮骨击杀了一千人。"
17 说完了,就把那腮骨从手里拋出去,因此那地方就叫拉末.利希"拉末.利希"意即"腮骨的山"。18 参孙非常口渴,就呼求耶和华说:"你既然借着你仆人的手施行这么大的拯救,现在我怎可以渴死,落在未受割礼的人手中呢?"19 于是 神在利希使一洼地裂开,就有水从那里涌出来;参孙喝了,就恢复精神,活力充足;因此那泉名叫隐.哈歌利"隐.哈歌利"意即"呼求者之泉",那泉直到今日还在利希。20 在非利士人统治的日子,参孙治理以色列人二十年。