Os caldeus serão castigados a seu turno
1 Is 21.8Por-me-ei sobre a minha atalaia, e colocar-me-ei sobre a fortaleza, e Sl 5.3vigiarei para ver Sl 85.8o que me dirá, e o que responderei no tocante à minha queixa. 2 Respondeu-me Jeová: Dt 27.8;Ap 1.19Escreve a visão e expõe-na com clareza em tábuas, para que se possa ler correntemente. 3 Pois a visão ainda está para Dn 8.17,19o tempo determinado, Ez 12.25e se apressa para o fim, e não enganará. Ainda que se demore, Sl 27.14espera-a; porque Hb 10.37-38infalivelmente virá, não tardará.
4 Eis que a sua alma está Sl 49.18;Pv 13.11orgulhosa, não é reta nele; mas Rm 1.17;Gl 3.11o justo viverá pela sua fé. 5 Além disso, Pv 20.1o vinho é traidor, Pv 21.24;Is 2.11-12,17homem arrogante 2Rs 14.10e que não fica quieto. Ele Is 5.11-15dilata como o Pv 27.20;30.15-16Sheol o seu desejo e é como a morte que não se pode fartar, Is 14.16-17;Jr 25.9mas congrega a si todas as nações e amontoa a si todos os povos. 6 Is 14.4-10;Jr 50.13Não tomarão todos estes contra ele uma parábola e um provérbio zombador? Não dirão: Hc 2.12;Jó 20.15-29Ai daquele que aumenta o que não é seu! (até quando?) E daquele que se carrega de Ez 18.12;Am 2.8penhores! 7 Pv 29.1Não se levantarão, de repente, os que te morderão, e não despertarão os que te vexarão? Tu lhes servirás de despojo. 8 Porquanto tu Is 33.1;Jr 27.7;Zc 2.8tens despojado muitas nações, todos os mais povos te despojarão a ti por Hc 2.17causa do sangue dos homens Is 47.6;Jr 50.17-18e pela violência feita à terra, à cidade e a todos os que nela habitam.
9 Ai daquele que adquire para a sua casa Jr 22.13;Ez 22.27lucros criminosos, Is 47.7;Jr 49.16para pôr num lugar alto o seu ninho, para se livrar da mão da calamidade! 10 Tens consultado Hc 2.16;2Rs 9.26;Na 1.14vergonha para a tua casa, exterminando a muitos povos e Nm 16.38;Pv 1.18;Jr 26.19pecando contra ti mesmo. 11 Pois a Js 24.27;Lc 19.40pedra clamará da parede, e a trave lhe responderá do madeiramento.
12 Ai daquele que Mq 3.10;Na 3.1edifica uma cidade com derramamento de sangue e funda uma cidade na iniquidade! 13 Eis não procede de Jeová dos Exércitos que os povos Is 50.11;55.2;Jr 51.58trabalhem para o fogo e as nações se fatiguem para a vaidade? 14 Pois a terra Sl 22.27;Is 11.9;Zc 14.8-9se encherá do conhecimento da glória de Jeová, como as águas cobrem o mar.
15 Ai daquele que dá Is 28.7-8de beber ao seu próximo, sim, ai de ti que lhe derramas o teu furor e que o embebedas, para veres a sua nudez! 16 Estás cheio Hc 2.10de vergonha em lugar de glória; Lm 4.21bebe tu também e sê como quem está incircunciso; Jr 25.15,27o cálice da mão direita de Jeová será apresentado a ti, Na 3.6e vergonhosa ignomínia estará sobre a tua glória. 17 Pois a Jl 3.19;Zc 11.1violência cometida contra o Líbano te cobrirá e bem assim a destruição das feras que os amedrontou, Hc 2.8;Sl 55.23por causa do sangue dos homens e pela Hc 2.8;Jr 51.35violência feita à terra, à cidade e a todos os que nela habitam.
18 Que Is 42.17;44.9;Jr 2.27-28aproveita a imagem esculpida, visto que o seu artífice a esculpiu? A imagem fundida e Jr 10.8,14;Zc 10.2que ensina mentiras, visto que o artífice Sl 115.4,8confia na sua imagem que faz, formando ídolos mudos? 19 Ai daquele Jr 2.27-28que diz ao pau: 1Rs 18.26-29Acorda; à pedra muda: Levanta-te. Acaso, ensinará a imagem? Eis que está coberta de Jr 10.9,14ouro e de prata, e dentro dela Sl 135.17não há fôlego algum. 20 Mq 1.2Jeová, porém, está no seu santo templo; Sf 1.7;Zc 2.13cale-se diante dele toda a terra.
Te Whakautu a Ihowā ki a Hapakuku
1 Ka tū ahau ki tāku mahi tiaki,
ka whakanoho i ahau ki te taumaihi.
Ka tūtei atu, ka titiro atu, ko te aha e kīia mai e ia ki ahau,
ā, ko te aha e whakahokia e ahau ina rīria tāku.
2 Nā, ka utua mai tāku e Ihowā, i kī mai ia:
"Tuhituhia te kite;
kia mārama rawa ki ngā papa,
kia tere ai te kaikōrero.
3 Mō tōna wā anō hoki i whakaritea ai te kite,
ā, e whawhai ana ia ki te mutunga, ā, e kore e teka.
Ahakoa roa ia, tatari atu ki a ia;
nō te mea he pono rawa ka puta mai;
e kore e whakaroa.
4 "Nanā, kei te whakakake tōna ngākau,
kāhore e tika i roto i a ia;
mā tōna whakapono ia ka ora ai te tangata tika.
5 Āe rā hoki, he mea nanakia te wāina,
he tangata whakakake, kāhore e āta noho i te kāinga.
Ko tōna hiahia whakanuia ake e ia ānō ko te rēinga,
kei te mate tōna rite, e kore anō e ngata.
E tāwhiua ana hoki e ia ngā iwi katoa ki a ia,
e taupuatia ana ngā tāngata katoa ki a ia."
Ngā Auraki o te Hunga Kino
6 "E kore ianei e whakahuatia e ēnei katoa he kupu whakatauki mōna, he whakapeka taunu anō mōna, ā, ka mea,
‘Auē te mate mō te tangata e āmi ana i te mea ehara nei i a ia!
He pēhea rā te roa mō te tangata anō e haupū ake ana
i te taunaha ki runga ki a ia?’
7 E kore ianei e maranga ohorere ake ngā kaingau mōu?
E kore ianei e ara ngā kaiwhakatoi i a koe,
ā, ka waiho koe hei taonga pārau mā rātou?
8 Nō te mea he maha ngā iwi i pāhuatia e koe,
nā, ka pāhuatia koe e ngā toenga katoa o ngā iwi –
he mea hoki mō te toto o ngā tāngata, mō te mahi nanakia ki te whenua,
ki te pā, ā, ki ngā tāngata katoa anō i reira.
9 "Auē te mate mō te tangata,
he kino nei te apo i apo taonga ai ia mō tōna whare,
he mea kia tiketike ake ai tōna kōhanga,
kia ora ai ia i te kaha o te kino!"
10 Kua takoto i a koe he whakamā mō tōu whare
i tāu hātepenga atu i ngā iwi maha;
kua hara anō ki tōu wairua ake.
11 Ka karanga hoki te kōhatu i roto i te pakitara,
ka whakahoki kupu anō te kurupae i roto i ngā rākau.
12 "Auē te mate mō te tangata e hanga ana i te pā ki te toto,
e whakaū ana hoki i te pā ki te hē!"
13 He teka ianei nā Ihowā o ngā mano
i māuiui ai ngā tāngata i roto i te ahi,
i ruha ai ngā iwi i te kāhore noa iho?
14 Ka kapi hoki te whenua
i te mātauranga ki te korōria o Ihowā,
ānō ko ngā wai e taupoki ana i te moana.
15 "Auē te mate mō te tangata e mea ana i tōna hoa kia inu,
e āpiti atu ana i te mea nanakia ki tērā, e whakahaurangi ana hoki i a ia,
kia titiro ai koe ki a rātou e takoto tahanga ana!"
16 E kī ana koe i te whakamā, kāhore i te korōria.
E inu hoki koe, kia waiho ai koe, ānō he mea kokotikore.
Ka anga mai ki a koe te kapu a tō Ihowā ringa matau,
ā, he whakamā whakarihariha ka tau ki runga ki tōu korōria.
17 Ko te mahi nanakia hoki ki Repanōna hei taupoki mōu,
me te whakangaromanga o ngā kararehe i wehingia rā e rātou –
mō te toto hoki o ngā tāngata,
mō te mahi nanakia ki te whenua,
ki te pā, ki ngā tāngata anō o reira.
18 "He aha te pai o te whakapakoko
i whaoa ai e tōna kaihanga –
o te whakapakoko whakarewa anō, o te kaiwhakaako ki te teka?
I whakawhirinaki ai tōna kaihanga ki tāna mahi,
ka mahi i ngā whakapakoko wahangū.
19 Auē te mate mō te tangata e mea ana ki te rākau, ‘Maranga!’
Ki te kōhatu reokore, ‘E ara!’
Mā tēnei koia e whakaako?
Nanā, kua oti te kōura, te hiriwa, te whakapiri ki a ia,
ā, kāhore rawa he wairua i roto.
20 Kei tōna temepara tapu ia a Ihowā.
Whakarongoa, e te whenua katoa, i tōna aroaro!"