Exortação. Tudo tenho como perda pela excelência do conhecimento de Cristo
1 Quanto ao mais, irmãos meus, Fp 4.4; cp.2.18regozijai-vos no Senhor. A mim, por certo, não me é penoso, mas a vós, vos é seguro que eu vos escreva as mesmas coisas. 2 Acautelai-vos dos Sl 22.16,20;Ap 22.15; cp.Gl 5.15cães, acautelai-vos dos 2Co 11.13maus obreiros, acautelai-vos dos falsos circuncidados. 3 Pois vd.Rm 2.29;9.6; cp.Gl 6.15os circuncidados somos nós que cp.Gl 5.25rendemos culto pelo Espírito de Deus, e Rm 15.17; cp.Gl 6.14gloriamo-nos Fp 3.12; vd.Fp 1.1; cp.Rm 8.39em Cristo Jesus, e não pomos confiança na carne, 4 se bem que cp.2Co 11.18;5.16eu poderia confiar até na carne. Se algum outro julga que pode confiar na carne, eu ainda mais: 5 vd.Lc 1.59circuncidado ao oitavo dia, da 2Co 11.22; cp.Rm 11.1raça de Israel, Rm 11.1da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus. Quanto à Lei, fui vd.At 22.3;23.6;26.5fariseu; 6 quanto ao zelo, vd.At 8.3persegui a Igreja, tendo-me tornado Fp 2.15irrepreensível quanto Fp 3.9à justiça que há na Lei. 7 Mas cp.Lc 14.33o que era para mim lucro, isto mesmo tenho como perda por amor de Cristo. 8 Sim, na verdade, e tudo tenho como perda pela excelência do Jo 17.3;Ef 4.13;2Pe 1.3; cp.Fp 3.10;Jr 9.23s.conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, pelo qual perdi todas as coisas e considero-as como refugo, para ganhar a Cristo 9 e ser achado nele, não tendo como Rm 10.5; cp.Fp 3.6minha justiça a que vem da Lei, mas aquela que vem pela fé em Cristo, vd.Rm 9.30; cp.1Co 1.30a justiça que procede de Deus, baseada na fé; 10 para o conhecer e cp.Rm 6.5o poder da sua ressurreição e a vd.Rm 8.17participação dos seus sofrimentos, vd.Rm 6.5;8.36;Gl 6.17conformando-me com ele na sua morte; 11 vd.1Co 15.23;Ap 20.5s.; cp.At 26.7para ver, se de algum modo posso atingir à ressurreição dentre os mortos. 12 Não digo que eu já o tenha cp.1Co 9.24s.;1Tm 6.12,19obtido ou que seja já 1Co 13.10perfeito, mas vou prosseguindo para ver se também 1Tm 6.12,19poderei alcançar aquilo para o que igualmente At 9.5s.fui tomado por Cristo Jesus. 13 Irmãos, eu não julgo ter ainda alcançado; mas uma coisa faço: cp.Lc 9.62esquecendo-me das coisas que ficam para trás e avançando para as que estão adiante, 14 1Co 9.24; cp.Hb 6.1prossigo em direção ao alvo, para obter o prêmio da vd.Rm 11.29; cp.8.28;2Tm 1.9vocação celestial de Deus em vd.Fp 3.3Cristo Jesus. 15 Todos, então, que somos vd.1Co 2.6; cp.Mt 5.48perfeitos, tenhamos este sentimento; e, se sentis alguma coisa cp.Gl 5.10de modo diverso, Ef 1.17;1Ts 4.9; cp.Jo 6.45Deus também vo-lo revelará. 16 Todavia, andemos Gl 6.16pela mesma regra a que temos chegado.
Os inimigos da cruz de Cristo
17 Tornai-vos todos meus vd.1Co 4.16; cp.Fp 4.9imitadores, irmãos, e observai aqueles que assim andam conforme nos tendes por 1Pe 5.3modelo. 18 Pois vd.2Co 11.13muitos andam entre nós, dos quais repetidas vezes eu vos dizia e agora vos digo, até cp.At 20.31chorando, que eles são inimigos da cp.Gl 6.14cruz de Cristo. 19 O seu fim é a perdição, o seu deus é o Rm 16.18; cp.Tt 1.12ventre, e a sua cp.Rm 6.21;Jd 13glória assenta no que é vergonhoso, Rm 8.5s.;Cl 3.2e só cuidam das coisas terrenas. 20 Pois a Ef 2.19; cp.Fp 1.27;Cl 3.1;Hb 12.22nossa pátria está nos céus, donde também vd.1Co 1.7aguardamos como Salvador o Senhor Jesus Cristo, 21 o qual 1Co 15.43-53transformará o corpo da nossa humilhação, de maneira que seja Rm 8.29;Cl 3.4conforme ao 1Co 15.43,49corpo da sua glória, vd.Ef 1.19segundo a operação com que também pode 1Co 15.28sujeitar a si todas as coisas.
Te Tikanga Pono
1 Heoi, e ōku tēina kia hari i roto i te Ariki. Ki ahau kāhore he hōhā o te tuhituhi atu i aua mea nei anō ki a koutou; ki a koutou ia hei mea e ū ai.
2 Kia tūpato ki ngā kurī, kia tūpato ki ngā kaimahi i te kino, kia tūpato ki te tapahanga. 3 Ko tātou hoki te kotinga, e mahi nei ki te Atua i runga i te wairua, e whakamanamana nei ki a Karaiti Īhu, kāhore nei e ū te whakaaro ki te kikokiko. 4 Otirā, tērā anō ahau e ū te whakaaro ki te kikokiko ki te whakaaro tētahi atu tangata he mea tāna e ū ai tōna whakaaro ki te kikokiko, tērā atu anō tāku. 5 Ko te kotinga i te rā tuawaru, nō te whānau a Īharaira, nō te hapū o Pineamine, he Hiperu nō ngā Hiperu; ki tō te ture he Parihi; 6 mō te ngākau nui ki te Atua, i whakatoi ahau i te hāhi; mō te tika, arā mō tērā i te ture, kāhore he kupu mōku.
7 He ahakoa rā, ko ngā mea i waiho rā e ahau hei taonga ki ahau, kua kīia ake e ahau hei rukenga, i te mea ka whakaaro nei ki a te Karaiti. 8 Āe rā, kīia iho e ahau ngā mea katoa hei rukenga, i te mea ka whakaaro nei ki te pai whakaharahara o te mātauranga ki a Karaiti Īhu, ki tōku Ariki. He whakaaro nei ki a ia i riro ai ēnā mea katoa ōku ki te kore, āe rā, kīia iho e ahau hei paru, kia whiwhi ai ahau ki a te Karaiti; 9 kia kitea ai hoki kei roto ahau i a ia, kāhore he tika ōku ake, arā he tika i te ture, engari ko tērā e nā runga ana mai i te whakapono ki a te Karaiti, ko te tika a te Atua nā te whakapono. 10 Kia mātau ai ahau ki a ia, ki te kaha hoki o tōna aranga mai, ki te urunga tahitanga hoki ki ōna mamae, he mea whakaahua kia rite ki tōna matenga; 11 me kore ahau e tutuki ki te aranga mai i roto i te hunga mate.
E Tāwhai ana ki te Tohu
12 Ehara i te mea kua mau rawa ahau, kua tino rite rānei ahau; engari e whāia atu ana e ahau, me kore e mau i ahau te mea i mau ai ahau i a Karaiti Īhu. 13 E ōku tēina, kāhore āku kīanga ake kua mau i ahau, kotahi ia tāku, wareware ake i ahau ngā mea ō muri, whātoro tonu atu ki ngā mea i mua, 14 ka tāwhai tonu ahau ki te tohu, ki te utu whakahōnore o tō runga karangatanga a te Atua, i roto i a Karaiti Īhu.
15 Nā reira, ko te hunga o tātou kua tino rite, kia pēnei ō tātou whakaaro; ā, ki te rerekē ō koutou whakaaro ki tētahi mea, mā te Atua anō tēnei e whakakite ki a koutou. 16 Engari, ko te wāhi kua taea atu e tātou ko tērā anō hei tikanga mō tā tātou haere.
17 Kia rite tō koutou ki tōku, e ōku tēina, tirohia hoki te hunga e rite ana te haere ki tā mātou kua waiho nei hei tauira mō koutou. 18 He tokomaha hoki kei te haere, ka maha nei ngā wā i kōrerotia ai rātou e ahau ki a koutou, ā, ka kōrerotia nei ināianei me te tangi anō ahau, he hoa whawhai rātou ki te rīpeka o te Karaiti. 19 Ko te tukunga iho ki a rātou he whakangaro, tō rātou atua ko te kōpū, tō rātou korōria hoki kei runga i tō rātou whakamā, ko ngā mea o te whenua tā rātou e whakaaro ai. 20 Ko te rangi ia te wāhi i tangata whenua ai tātou; kei reira hoki te Kaiwhakaora e tāria atu nei e tātou, te Ariki, a Īhu Karaiti. 21 Māna nei e whakaahua kē tō tātou tinana tūtūā nei, kia rite ki tōna tinana korōria, i runga i te mahinga a tōna kaha e taea ai e ia te pēhi ngā mea katoa ki raro i a ia.