Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Samuel 4

MRI2012

1 E veio a palavra de Samuel a todo o Israel.

Os filisteus vencem aos israelitas

Ora, saiu Israel à batalha contra os filisteus e acampou-se em 1Sm 7.12Ebenézer, e os filisteus acamparam-se em 1Sm 29.1;Js 12.18Afeca. 2 Puseram-se os filisteus em ordem de batalha contra Israel, e, travada a peleja, Israel foi ferido diante dos filisteus, que mataram no campo a uns quatro mil homens do exército. 3 Depois que o povo tornou para o arraial, disseram os anciãos de Israel: Js 7.7-8Por que nos feriu hoje Jeová diante dos filisteus? Nm 10.35;Js 6.6Tragamos para nós de Siló a arca da Aliança de Jeová, para que venha para o meio de nós e nos livre das mãos dos nossos inimigos. 4 Enviou o povo a Siló, e trouxeram de a arca da Aliança de Jeová dos Exércitos, 2Sm 6.2que se assenta sobre os querubins. Os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias, ali estavam com a arca da Aliança de Deus.

A arca é tomada. Hofni e Fineias são mortos

5 Quando a arca da Aliança de Jeová chegou ao arraial, Js 6.5,20rompeu todo Israel em grandes brados, e ressonou a terra. 6 Os filisteus, tendo ouvido o som da gritaria, perguntaram: Que quer dizer esta enorme vozeria no arraial dos hebreus? Então, souberam que a arca de Jeová havia chegado ao arraial. 7 Temeram os filisteus, dizendo: Deus é chegado ao arraial. Diziam: Êx 15.14Ai de nós! Porque nunca antes aconteceu tal coisa. 8 Ai de nós! Quem nos livrará da mão destes deuses excelsos? Estes foram os deuses que feriram aos egípcios com toda sorte de pragas no deserto. 9 1Co 16.13Sede corajosos e portai-vos varonilmente, ó filisteus, para que não venhais a ser escravos dos hebreus, 1Sm 14.21;Jz 13.1assim como eles foram vossos escravos; portai-vos varonilmente e pelejai. 10 Pelejaram os filisteus, e 1Sm 4.2;Dt 28.15,25foi derrotado Israel, 2Sm 18.17;2Rs 14.12fugindo cada um para a sua tenda. Houve mui grande matança, pois pereceram de Israel uns trinta mil homens de . 11 Foi tomada a arca de Deus, e 1Sm 2.34;Sl 78.56-64foram mortos os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias.

A morte de Eli

12 Então, correu um homem de Benjamim, saído das fileiras, e no mesmo dia chegou a Siló, Js 7.6;2Sm 1.2;Ne 9.1rasgados os vestidos e coberta de terra a cabeça. 13 Ao chegar ele, 1Sm 1.9;4.18estava Eli sentado na sua cadeira, junto da estrada, vigiando, porque o seu coração estava tremendo pela arca de Deus. Depois de entrar o homem na cidade e dar as novas, rompeu toda a cidade em lamentáveis brados, 14 e, ao ouvi-los, Eli perguntou: Que quer dizer o ruído deste clamor? Apressou-se o homem e, vindo, deu as notícias a Eli. 15 Ora, Eli tinha noventa e oito anos; 1Rs 14.4os seus olhos tinham cegado, e não podia ver. 16 Disse o homem a Eli: Eu sou o que saí das fileiras e delas fugi hoje mesmo. Perguntou-lhe Eli: 2Sm 1.4Como sucedeu a coisa, meu filho? 17 Respondeu-lhe o que trazia a nova: Israel fugiu de diante dos filisteus, houve também grande matança no povo, foram mortos os teus dois filhos, Hofni e Fineias, e tomada a arca de Deus. 18 Quando ele mencionou a arca de Deus, 1Sm 4.13Eli caiu da sua cadeira para trás junto à porta, quebrou-se-lhe o pescoço, e morreu, pois era homem velho e pesado. Ele tinha julgado a Israel quarenta anos.

A morte da mulher de Fineias

19 A sua nora, mulher de Fineias, estava grávida e próxima ao parto; ouvindo a nova de que a arca de Deus foi tomada e de que seu sogro e seu marido morreram, encurvou-se e deu à luz, porque as dores lhe sobrevieram. 20 Quando ela estava para expirar, disseram-lhe as mulheres que estavam ao lado dela: Gn 35.16-19Não tenhas medo, pois deste à luz um filho. Ela, porém, não respondeu, nem fez caso disso, 21 e chamou Icabode ao menino, dizendo: Sl 26.8;Jr 2.11De Israel foi-se a glória, porque foi tomada 1Sm 4.11a arca de Deus e por causa de seu sogro e de seu marido. 22 Disse: De Israel foi-se a glória, porque foi tomada a arca de Deus.

1 , puta mai ana te kupu a Hamuera ki a Īharaira katoa.

Te Hopukanga o te Āka o te Kawenata

, ka haere a Īharaira ki te whawhai ki ngā Pirihitini, ā, ka noho ā-puni ki Epenētere; ā, i noho te puni o ngā Pirihitini ki Apeke. 2 , ka whakaritea e ngā Pirihitini ā rātou ngohi hei whawhai ki a Īharaira; ā, ka hōrapa haere te whawhai, , ka patua a Īharaira e ngā Pirihitini; e whā mano tāngata o te ope i patua ki te pārae. 3 Ā, te taenga o ngā tāngata ki te puni, ka mea ngā kaumātua o Īharaira, "He aha tātou i patua ai e Ihowā ināianei i te aroaro o ngā Pirihitini? Me tiki atu ki a tātou te āka o te kawenata a Ihowā i Hiro, kia tae mai ki roto i a tātou, hei whakaora i a tātou i te ringa o ō tātou hoariri."

4 Heoi, ka tonoa e te iwi ki Hiro, ā, ka mauria mai i reira te āka o te kawenata a Ihowā o ngā mano e noho nei i runga i ngā kerupima; i reira anō ngā tama tokorua a Eri, a Hōponi rāua ko Pinehaha, i te āka o te kawenata a Ihowā.

5 Ā, i te taenga mai o te āka o te kawenata a Ihowā ki te puni, ka hāmama a Īharaira katoa, he nui te hāmama, ā, ngateri ana te whenua. 6 Ā, ka rongo ngā Pirihitini i te reo e hāmama ana, ka mea rātou, "He reo aha tēnei e nui nei te hāmama i te puni o ngā Hiperu?"

, ka mōhio rātou kua tae mai te āka a Ihowā ki te puni. 7 , ka wehi ngā Pirihitini; i mea hoki, "Kua tae te Atua ki roto i te puni." , ka mea rātou, "Auē te mate tātou! Kāhore hoki he mea pēnei me tēnei i mua ake nei. 8 Auē te mate tātou! wai tātou e whakaora i roto i te ringa o ēnei atua nui? Ko ngā atua ēnei nāna ngā whakapānga mate katoa i patua ai ngā Īhipiana i te koraha. 9 Kia māia, whakatāne i a koutou, e ngā Pirihitini, kei whakataurerekatia koutou e ngā Hiperu, kei pērātia me rātou i whakataurerekatia e koutou; , me whakatāne koutou, me whawhai."

10 , ka whawhai ngā Pirihitini, ā, patua ana a Īharaira, ā, rere ana ki tōna tēneti, ki tōna tēneti; he tino nui rawa te parekura; e toru tekau mano hoki o Īharaira i hinga, he hunga haere raro. 11 , riro ana te āka a te Atua; i mate hoki a Hōponi rāua ko Pinehaha, ngā tama tokorua a Eri.

Te Matenga o Eri

12 , ka rere tētahi tangata o Pineamine i te ope, tae tonu atu ki Hiro i taua anō, he mea haehae ōna kākahu, he oneone hoki i runga i tōna mātenga. 13 Ā, tōna taenga, , e noho ana a Eri i runga i te nohoanga i te taha o te ara, e tūtei atu ana; he pāwera hoki tōna ngākau te āka a te Atua. Ā, ka tae taua tangata ki te , ka kōrero, , hāmama katoa ana te .

14 Ā, ka rongo a Eri i te reo e hāmama ana, ka mea ia, "He reo aha tēnei e ngangau nei?"

, hohoro tonu taua tangata, ā, kua tae, kua kōrero ki a Eri. 15 , e iwa tekau waru ngā tau o Eri; kua mārō hoki ōna kanohi, āhei ia te kite. 16 , ka mea taua tangata ki a Eri, "Ko ahau tēnei i puta mai i roto i te ope, i rere tonu mai ināianei i te ope."

Ka mea tērā, "I pēhea te mea , e tāku tama?"

17 , ka whakaatu a ia i kawea mai nei ngā kōrero, ka mea, "I rere a Īharaira i te aroaro o ngā Pirihitini, he nui hoki te parekura o te iwi; ā, ko āu tama tokorua, ko Hōponi, rāua ko Pinehaha, kua mate; kua riro anō hoki te āka a te Atua."

18 Ā, tāna whakahuatanga i te āka a te Atua, hinga ana tērā ki muri i runga i te nohoanga, ki te taha o te kūwaha, ā, whati iho tōna kakī, mate ake; he koroheke hoki ia, he taimaha. , e whā tekau ngā tau i whakarite ai ia Īharaira.

19 , e hapū ana tāna hunaonga, te wahine a Pinehaha, meāke whānau; ā, tōna rongonga i te kōrero o te āka a te Atua kua riro, o te matenga anō o tōna hungawai rāua ko tāna tahu, ka piko iho ia, ka whānau; i whakarere mai hoki te mamae ki a ia. 20 Ā, i a ia e whakahemohemo ana, ka mea ngā wāhine e ana i tōna taha, "Kaua e wehi; he tāne hoki tēnei tamaiti āu." Heoi, kāhore āna kupu i whakahoki ai, kīhai anō hoki i anga mai tōna ngākau.

21 , huaina iho e ia te tama ko Ikaporo, i mea, "Kua heke te korōria o Īharaira," te mea kua riro te āka a te Atua, tōna hungawai hoki rāua ko tāna tahu. 22 I mea anō ia, "Kua heke te korōria o Īharaira; kua riro nei hoki te āka a te Atua."

Veja também