1 Então, vieram os homens de Quiriate-Jearim e fizeram subir a arca de Jeová. 2Sm 6.3-4Levaram-na para a casa de Abinadabe, que estava no outeiro, e consagraram a Eleazar, filho dele, para que guardasse a arca de Jeová. 2 Desde o dia em que a arca ficou em Quiriate-Jearim, passaram-se muitos dias, pois chegou a ser vinte anos; e lamentava toda a casa de Israel por Jeová.
Samuel exorta ao arrependimento
3 Falou Samuel a toda a casa de Israel: Jl 2.12-14Se, de todo o vosso coração, voltais a Jeová, Js 24.14,23;Jz 10.16lançai dentre vós os deuses estrangeiros e os 1Sm 31.10;Jz 2.13Astarotes, Dt 13.4;2Cr 19.3preparai os vossos corações para com Jeová e Dt 6.13;Mt 4.10servi a ele só; ele vos livrará da mão dos filisteus. 4 Os filhos de Israel lançaram fora os Baalins e os Astarotes e serviram só a Jeová.
Os filisteus são vencidos
5 Samuel disse: Congregai a todo o Israel em Jz 20.1Mispa, e 1Sm 8.6;12.17-19orarei por vós a Jeová. 6 Congregaram-se em Mispa, tiraram água e 1Sm 1.15;Sl 62.8;Lm 2.19entornaram-na diante de Jeová; Lv 16.29;Ne 9.1jejuaram aquele dia e ali disseram: Jz 10.10Temos pecado contra Jeová. Samuel julgou os filhos de Israel em Mispa.
7 Quando os filisteus ouviram que os filhos de Israel tinham congregado em Mispa, subiram os régulos contra Israel. O que tendo ouvido os filhos de Israel, 1Sm 13.6;17.11tiveram medo dos filisteus. 8 Os filhos de Israel disseram a Samuel: 1Sm 12.19-24;Is 37.4Não cesses de chamar por nós a Jeová, nosso Deus, para que nos livre da mão dos filisteus. 9 Então, Samuel tomou Lv 22.27um cordeiro que ainda mamava e o ofereceu inteiro a Jeová, em holocausto; clamou Samuel a Jeová por Israel, Sl 99.6;Jr 15.1e Jeová lhe respondeu. 10 Enquanto Samuel oferecia o holocausto, chegaram os filisteus para pelejarem contra Israel; mas 1Sm 2.10;Sl 29.3-4;2Sm 22.14-15Jeová trovejou, naquele dia, com grande voz contra os filisteus Js 10.10;Sl 18.14e os aterrou; foram derrotados diante de Israel. 11 Saindo de Mispa os homens de Israel, perseguiram os filisteus e feriram-nos, até o lugar que está por baixo de Bete-Car.
12 Samuel Gn 35.14;Js 4.9;24.26tomou uma pedra, e a colocou entre Mispa e Sem, e chamou-lhe Ebenézer, dizendo: Até aqui nos tem socorrido Jeová. 13 Jz 13.1-15Assim foram subjugados os filisteus e 1Sm 13.5nunca mais vieram aos termos de Israel; a mão de Jeová foi contra os filisteus todos os dias de Samuel. 14 As cidades que os filisteus tinham tomado a Israel foram restituídas desde Ecrom até Gate, cujos termos arrebatou-os Israel da mão dos filisteus. Havia paz entre Israel e os Nm 13.29;Js 10.5-10amorreus.
15 Samuel 1Sm 7.6;12.11julgou a Israel todos os dias da sua vida. 16 De ano em ano, circulava entre Gn 28.19;35.6Betel, Js 5.9-10Gilgal e 1Sm 7.5Mispa, julgando a Israel em todos esses lugares. 17 Depois, voltava para 1Sm 1.1,19;2.11Ramá, porque lá estava a sua casa. Ali, julgava a Israel e ali também edificou um altar a Jeová.
1 Nā, ka haere ngā tāngata o Kiriata Tearimi ki te tiki i te āka a Ihowā, ā, kawea ana e rātou ki te whare o Apinarapa i te pukepuke. I whakatapua hoki e rātou a Ereātara tāna tama hei tiaki i te āka a Ihowā.
2 Ā, i te nohoanga o te āka ki Kiriata Tearimi, i te mea kua maha ngā rā; e rua tekau hoki ngā tau; nā, ka tangi te whare katoa o Īharaira ki a Ihowā.
Ko Hamuera hei Kaiwhakawā
3 Nā, ka kōrero a Hamuera ki te whare katoa o Īharaira, ka mea, "Ki te mea e hoki katoa ana ō koutou ngākau ki a Ihowā, whakarērea ngā atua kē i roto i a koutou, me Ahataroto anō hoki; whakapūmautia hoki ō koutou ngākau ki a Ihowā, me mahi hoki ki a ia anake, ā, māna koutou e whakaora i roto i te ringa o ngā Pirihitini." 4 Kātahi ka whakarērea e ngā tama a Īharaira ngā Paara me Ahataroto, ā, mahi ana ki a Ihowā anake.
5 Nā, ka mea a Hamuera, "Huihuia mai a Īharaira katoa ki Mihipa, ā, ka īnoi ahau ki a Ihowā mō koutou." 6 Nā, ka huihui rātou ki Mihipa, ā, utuhia ana he wai, ringihia ana ki te aroaro o Ihowā, i nohopuku anō hoki i taua rā, ā, ka mea i reira, "Kua hara mātou ki a Ihowā." Nā, ka whakawā a Hamuera mō ngā tama a Īharaira ki Mihipa.
7 Ā, nō te rongonga o ngā Pirihitini kua huihui ngā tama a Īharaira ki Mihipa, ka haere ngā rangatira o ngā Pirihitini ki a Īharaira. Ā, i te rongonga, o ngā tama a Īharaira, ka wehi rātou i ngā Pirihitini. 8 Nā, ka mea ngā tama a Īharaira ki a Hamuera, "Kei whakamutua tāu karanga ki a Ihowā, ki tō tātou Atua, mō mātou, kia whakaorangia mātou i te ringa o ngā Pirihitini." 9 Nā, tīkina ana e Hamuera he reme, he mea ngote ū, ā, whakaekea katoatia ana hei tahunga tinana ki a Ihowā. Nā, ka karanga a Hamuera ki a Ihowā mō Īharaira, ā, ka whakarongo a Ihowā ki a ia.
10 Ā, i a Hamuera e whakaeke ana i te tahunga tinana, ka whakatata mai ngā Pirihitini ki te whawhai ki a Īharaira; otirā nui atu te papātanga o tā Ihowā whatitiri i taua rā ki runga ki ngā Pirihitini, ā, hinga ana rātou; patua iho hoki i te aroaro o Īharaira. 11 Nā, ka puta ngā tāngata o Īharaira i roto i Mihipa, ā, whāia ana ngā Pirihitini, tukitukia ana ā tae noa ki raro, ki Pētekara.
12 Nā, ka mau a Hamuera ki tētahi kōhatu nui, ā, whakatakotoria ana ki waenganui o Mihipa, o Hene, ā, huaina iho tōna ingoa, ko Epenētere; i mea hoki, "Ko Ihowā tō tātou kaiāwhina ā tae noa mai ki tēnei wā." 13 Heoi, kua taea ngā Pirihitini, kīhai anō i haere mai i muri ki te rohe o Īharaira; i runga hoki i ngā Pirihitini te ringa o Ihowā i ngā rā katoa o Hamuera. 14 Ā, i whakahokia atu ki a Īharaira ngā pā i tangohia e ngā Pirihitini i a Īharaira, a Ekerono tae noa ki Kāta; i tangohia hoki ngā rohe o ēnā pā e Īharaira i roto i te ringa o ngā Pirihitini. Ā, ka mau tā Īharaira rongo ki ngā Amori.
15 Ā, i whakarite a Hamuera mō Īharaira i ngā rā katoa i ora ai ia. 16 I taiāwhio haere hoki ia i tēnei tau, i tēnei tau, ki Pētēre, ki Kirikara, ki Mihipa, i whakarite anō mō Īharaira i aua wāhi katoa. 17 Ā, hoki ana ki Rama; i reira hoki tōna whare, ā, whakarite ana mō Īharaira ki reira; i hangā hoki e ia tētahi āta mā Ihowā ki reira.