Devemos resistir às paixões
1 Donde vêm as guerras, e donde vêm as Tt 3.9contendas entre vós? Não vêm, porventura, disto: dos vossos deleites, que vd.Rm 7.23combatem nos vossos membros? 2 Cobiçais e não possuis; 1Jo 3.15; cp.Tg 5.6matais, e invejais, e não podeis alcançar; contendeis e fazeis guerras. Não tendes, porque não pedis; 3 pedis e 1Jo 3.22;5.14não recebeis, porque pedis erradamente, a fim de o despenderdes em vossos deleites. 4 Is 54.5;Jr 2.2;Ez 16.32; cp.Mt 12.39Adúlteros, não sabeis que a vd.Tg 1.27amizade do mundo é Rm 8.7;1Jo 2.15inimizade contra Deus? Jo 15.19; cp.Mt 6.24Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus. 5 Acaso, julgais que é cp.Nm 23.19em vão que a Escritura diz: Com zelos anela por nós 1Co 6.19;2Co 6.16o Espírito, que ele fez habitar em nós? 6 Porém Is 54.7s.; cp.Mt 13.12dá maior graça, pelo que também diz:
1Pe 5.5; cp.Sl 138.6;Pv 3.34;Mt 23.12Deus resiste aos orgulhosos e dá graça aos humildes.
7 cp.1Pe 5.6Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas 1Pe 5.8s.; cp.Ef 4.27;6.11s.resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós. 8 2Cr 15.2;Zc 1.3;Ml 3.7; cp.Hb 7.19Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Is 1.16; cp.Jó 17.9; vd.1Tm 2.8Lavai, pecadores, as mãos, e, Tg 1.8vós de espírito vacilante, Jr 4.14; cp.1Pe 1.22;1Jo 3.3; cp.Tg 3.17purificai os corações. 9 Lc 6.25; cp.Pv 14.13;Ne 8.9Afligi-vos, pranteai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza. 10 Tg 4.6;Jó 5.11; cp.Ez 21.26;Lc 1.52Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
Não falemos mal uns dos outros
11 Tg 5.7,9,10; cp.Tg 1.16Irmãos, 2Co 12.20;1Pe 2.1; cp.Tg 5.9não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal dum irmão Mt 7.1;Rm 14.4ou julga a seu irmão fala contra cp.Tg 2.8a Lei e julga a Lei; mas, se julgas a Lei, não és mais Tg 1.22observador da Lei, mas juiz. 12 Um só é Is 33.22; cp.Tg 5.9o Legislador e o Juiz, aquele que Mt 10.28pode salvar e destruir; tu, porém, Rm 14.4quem és que julgas ao teu próximo?
A incerteza da vida
13 Tg 5.1Eia agora, vós que dizeis: Pv 27.1;Lc 12.18-20Hoje ou amanhã, iremos a tal cidade, ali passaremos um ano, negociaremos e ganharemos. 14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Pois Sl 102.3; cp.Jó 7.7;Sl 39.5;144.4nada mais sois que um vapor que aparece por um pouco e logo se desvanece. 15 Em vez de dizerdes: vd.At 18.21Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo. 16 Agora, porém, vos jactais das vossas presunções. cp.1Co 5.6Toda jactância tal como esta é maligna. 17 cp.Lc 12.47;1Pe 2.21; vd.Jo 9.41Portanto, para quem sabe fazer o bem e não o faz, para este é pecado.
Whakahoanga me te Ao
1 Nō hea ngā pakanga me ngā ngangaretanga i roto i a koutou? He teka ianei nō tēnei, nō ō koutou hiahia e whawhai ana i roto i ō koutou wāhi? 2 E hiahia ana koutou, heoi, kāhore e whai rawa; e patu ana koutou. E minamina ana, ā, kāhore e whiwhi. E ngangare ana, e whawhai ana, heoi, kāhore e whai rawa, nō te mea kāhore koutou e īnoi. 3 E īnoi ana koutou, ā, kāhore e riro i a koutou, nō te mea e īnoi hē ana koutou, kia whakapaua ai ki ō koutou hiahia.
4 E ngā tāngata pūremu, e ngā wāhine pūremu, kāhore ianei koutou e mātau ko te aroha o te ao he hoariritanga ki te Atua? Nā, ko te tangata e hiahia ana kia meinga hei hoa aroha mō te ao, e mea ana i a ia hei hoariri ki te Atua. 5 Ki tō koutou whakaaro he kōrero noa rānei tā te karaipiture, "E hiahia ana rānei te Wairua, i meinga nei e ia kia noho i roto i a tātou, kia tae rawa ki te hae"? 6 Nui atu ia tāna hōmai i te aroha noa; koia tāna e mea nei,
"Ka pakeke te Atua ki tā te hunga whakapehapeha,
ka hōmai ia i te aroha noa ki te hunga ngākau pāpaku."
7 Nā, kia ngohengohe koutou ki tā te Atua. Tūria atu te rēwera, ā, ka oma atu ia i a koutou. 8 Whakatata atu ki te Atua, ā, ka whakatata mai ia ki a koutou. Horoia ō koutou ringaringa, e te hunga hara. Meinga ō koutou ngākau kia hēkore, e te hunga ngākau rua. 9 Kia pōuri koutou, kia puta te auē, te tangi. Kia puta kē tō koutou kata hei auē, tō koutou hari hei āhua whakapoururu. 10 Whakapāpaku koutou ki te aroaro o te Ariki, ā, māna koutou e whakateitei ake.
He Whakatūpato kei Whakawā tētahi i tētahi
11 Kāti te ngautuarā tētahi ki tētahi, e ōku tēina. Ko te tangata e ngautuarā ana ki tōna teina, e whakahē ana hoki i tōna teina, e ngautuarā ana ia ki te ture, e whakahē ana i te ture; ki te whakahē ia koe i te ture, ehara koe i te kaimahi i te ture, engari he kaiwhakawā. 12 Kotahi tonu te kaiwhakatakoto ture, kei a ia te kaha hei whakaora, hei whakangaro. Ko wai rā koe e whakahē nā i tērā atu?
He Whakatūpato mō te Whakamanamana
13 Tēnā, e te hunga e mea nei, "Hei āianei, hei āpōpō, ka haere mātou ki te pā rā, ā, ka noho ki reira, kia kotahi tau, ka hokohoko, ka whiwhi ki te taonga!" 14 Kāhore nā hoki koutou e mātau ki ngā mea o āpōpō. He aha oti tō koutou ora? He kohu rā, he iti nei te wā e puta mai ai, ā, kua memeha atu. 15 Te mea rā koutou, "Ki te pai te Ariki, ā, ka ora mātou, ka mea i tēnei mea, i tērā mea rānei." 16 Tēnei ia koutou te whakamanamana nei ki ā koutou kupu whakaputa; he kino taua tū whakamanamana katoa.
17 Nā, ko te tangata e mātau ana ki te mea i te pai, ā, kāhore e meatia e ia he hara tērā nōna.