Pular para o conteúdo
Publicidade

Tiago 4

MRI2012

Devemos resistir às paixões

1 Donde vêm as guerras, e donde vêm as Tt 3.9contendas entre vós? Não vêm, porventura, disto: dos vossos deleites, que vd.Rm 7.23combatem nos vossos membros? 2 Cobiçais e não possuis; 1Jo 3.15; cp.Tg 5.6matais, e invejais, e não podeis alcançar; contendeis e fazeis guerras. Não tendes, porque não pedis; 3 pedis e 1Jo 3.22;5.14não recebeis, porque pedis erradamente, a fim de o despenderdes em vossos deleites. 4 Is 54.5;Jr 2.2;Ez 16.32; cp.Mt 12.39Adúlteros, não sabeis que a vd.Tg 1.27amizade do mundo é Rm 8.7;1Jo 2.15inimizade contra Deus? Jo 15.19; cp.Mt 6.24Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus. 5 Acaso, julgais que é cp.Nm 23.19em vão que a Escritura diz: Com zelos anela por nós 1Co 6.19;2Co 6.16o Espírito, que ele fez habitar em nós? 6 Porém Is 54.7s.; cp.Mt 13.12maior graça, pelo que também diz:

1Pe 5.5; cp.Sl 138.6;Pv 3.34;Mt 23.12Deus resiste aos orgulhosos e graça aos humildes.

7 cp.1Pe 5.6Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas 1Pe 5.8s.; cp.Ef 4.27;6.11s.resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós. 8 2Cr 15.2;Zc 1.3;Ml 3.7; cp.Hb 7.19Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Is 1.16; cp.Jó 17.9; vd.1Tm 2.8Lavai, pecadores, as mãos, e, Tg 1.8vós de espírito vacilante, Jr 4.14; cp.1Pe 1.22;1Jo 3.3; cp.Tg 3.17purificai os corações. 9 Lc 6.25; cp.Pv 14.13;Ne 8.9Afligi-vos, pranteai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza. 10 Tg 4.6;Jó 5.11; cp.Ez 21.26;Lc 1.52Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.

Não falemos mal uns dos outros

11 Tg 5.7,9,10; cp.Tg 1.16Irmãos, 2Co 12.20;1Pe 2.1; cp.Tg 5.9não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal dum irmão Mt 7.1;Rm 14.4ou julga a seu irmão fala contra cp.Tg 2.8a Lei e julga a Lei; mas, se julgas a Lei, não és mais Tg 1.22observador da Lei, mas juiz. 12 Um é Is 33.22; cp.Tg 5.9o Legislador e o Juiz, aquele que Mt 10.28pode salvar e destruir; tu, porém, Rm 14.4quem és que julgas ao teu próximo?

A incerteza da vida

13 Tg 5.1Eia agora, vós que dizeis: Pv 27.1;Lc 12.18-20Hoje ou amanhã, iremos a tal cidade, ali passaremos um ano, negociaremos e ganharemos. 14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Pois Sl 102.3; cp.Jó 7.7;Sl 39.5;144.4nada mais sois que um vapor que aparece por um pouco e logo se desvanece. 15 Em vez de dizerdes: vd.At 18.21Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo. 16 Agora, porém, vos jactais das vossas presunções. cp.1Co 5.6Toda jactância tal como esta é maligna. 17 cp.Lc 12.47;1Pe 2.21; vd.Jo 9.41Portanto, para quem sabe fazer o bem e não o faz, para este é pecado.

Whakahoanga me te Ao

1 hea ngā pakanga me ngā ngangaretanga i roto i a koutou? He teka ianei tēnei, ō koutou hiahia e whawhai ana i roto i ō koutou wāhi? 2 E hiahia ana koutou, heoi, kāhore e whai rawa; e patu ana koutou. E minamina ana, ā, kāhore e whiwhi. E ngangare ana, e whawhai ana, heoi, kāhore e whai rawa, te mea kāhore koutou e īnoi. 3 E īnoi ana koutou, ā, kāhore e riro i a koutou, te mea e īnoi ana koutou, kia whakapaua ai ki ō koutou hiahia.

4 E ngā tāngata pūremu, e ngā wāhine pūremu, kāhore ianei koutou e mātau ko te aroha o te ao he hoariritanga ki te Atua? , ko te tangata e hiahia ana kia meinga hei hoa aroha te ao, e mea ana i a ia hei hoariri ki te Atua. 5 Ki koutou whakaaro he kōrero noa rānei te karaipiture, "E hiahia ana rānei te Wairua, i meinga nei e ia kia noho i roto i a tātou, kia tae rawa ki te hae"? 6 Nui atu ia tāna hōmai i te aroha noa; koia tāna e mea nei,

"Ka pakeke te Atua ki te hunga whakapehapeha,

ka hōmai ia i te aroha noa ki te hunga ngākau pāpaku."

7 , kia ngohengohe koutou ki te Atua. Tūria atu te rēwera, ā, ka oma atu ia i a koutou. 8 Whakatata atu ki te Atua, ā, ka whakatata mai ia ki a koutou. Horoia ō koutou ringaringa, e te hunga hara. Meinga ō koutou ngākau kia hēkore, e te hunga ngākau rua. 9 Kia pōuri koutou, kia puta te auē, te tangi. Kia puta koutou kata hei auē, koutou hari hei āhua whakapoururu. 10 Whakapāpaku koutou ki te aroaro o te Ariki, ā, māna koutou e whakateitei ake.

He Whakatūpato kei Whakawā tētahi i tētahi

11 Kāti te ngautuarā tētahi ki tētahi, e ōku tēina. Ko te tangata e ngautuarā ana ki tōna teina, e whakahē ana hoki i tōna teina, e ngautuarā ana ia ki te ture, e whakahē ana i te ture; ki te whakahē ia koe i te ture, ehara koe i te kaimahi i te ture, engari he kaiwhakawā. 12 Kotahi tonu te kaiwhakatakoto ture, kei a ia te kaha hei whakaora, hei whakangaro. Ko wai koe e whakahē i tērā atu?

He Whakatūpato te Whakamanamana

13 Tēnā, e te hunga e mea nei, "Hei āianei, hei āpōpō, ka haere mātou ki te , ā, ka noho ki reira, kia kotahi tau, ka hokohoko, ka whiwhi ki te taonga!" 14 Kāhore hoki koutou e mātau ki ngā mea o āpōpō. He aha oti koutou ora? He kohu , he iti nei te e puta mai ai, ā, kua memeha atu. 15 Te mea koutou, "Ki te pai te Ariki, ā, ka ora mātou, ka mea i tēnei mea, i tērā mea rānei." 16 Tēnei ia koutou te whakamanamana nei ki ā koutou kupu whakaputa; he kino taua whakamanamana katoa.

17 , ko te tangata e mātau ana ki te mea i te pai, ā, kāhore e meatia e ia he hara tērā nōna.

Veja também

Tiago
Ver todos os capítulos de Tiago