Pular para o conteúdo
Publicidade

Colossenses 4

MRI2012

1 Vós, senhores, fazei com os vossos servos o que é de justiça e equidade, sabendo que também vós tendes um Senhor no céu.

Exortação à oração e discrição

2 vd.At 1.14;Ef 6.18Perseverai na oração, velando nela, com ações de graças, 3 orando ao mesmo tempo vd.Ef 6.19também por nós, para que Deus nos abra vd.At 14.27uma porta vd.2Tm 4.2à palavra, para falarmos vd.Ef 3.33.4,6,19o mistério de Cristo, pelo qual também estou vd.Ef 6.20em cadeias; 4 a fim de que eu o manifeste como devo falar. 5 Ef 5.15Andai em sabedoria para com vd.Mc 4.11os que estão de fora, Ef 5.16remindo o tempo. 6 cp.Ef 4.29A vossa conversa seja sempre com graça, temperada com vd.Mc 9.50sal, para saberdes como deveis cp.1Pe 3.15responder a cada um.

Tíquico e Onésimo

7 Cl 4.7-9;Ef 6.21-22Todas as minhas coisas vos dará a conhecer vd.At 20.4Tíquico, Ef 6.21;Cl 1.7nosso irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor, 8 Ef 6.22o qual vos envio para esse fim, para que conheçais o nosso estado e para que ele vd.Cl 2.2conforte os vossos corações, 9 juntamente com Fm 10Onésimo, meu fiel e cp.Cl 1.7amado irmão, Cl 4.12que é um de vós; eles vos farão conhecer tudo o que se passa aqui.

Saudações finais

10 Saúda-vos vd.At 19.29Aristarco, meu cp.Rm 16.7companheiro de prisão, e vd.At 12.12Marcos, cp.At 15.37,39primo de vd.At 4.36Barnabé (a respeito do qual recebestes instruções; cp.2Tm 4.11se for ter convosco, recebei-o), 11 e Jesus, que se chama Justo, vd.At 11.2os quais são da circuncisão. Estes unicamente são os meus cp.Rm 16.3cooperadores para o reino de Deus, os quais se têm tornado a minha consolação. 12 Saúda-vos vd.Cl 1.7Epafras, que é de vós, servo de Jesus Cristo, sempre vd.Rm 15.30esforçando-se por vós nas suas orações, para que vos conserveis vd.Cl 1.28perfeitos e convencidos em toda a vontade de Deus. 13 Pois dou-lhe testemunho de que muito trabalha por vós, e pelos que estão em vd.Cl 2.1;Cl 4.15s.Laodiceia, e pelos que se acham em Hierápolis. 14 Saúda-vos 2Tm 4.11;Fm 24; vd.At 16.10Lucas, o médico amado, 2Tm 4.10;Fm 24e Demas. 15 Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfa, e vd.Rm 16.5à igreja que está em sua casa. 16 Lida que for esta carta entre vós, fazei-a ler também na igreja dos laodicenses, e a dos de Laodiceia, cp.1Ts 5.27;2Ts 3.14lede-a vós também. 17 Dizei também a Fm 2Arquipo: cuida do 2Tm 4.5ministério que recebeste no Senhor, para o cumprires.

Saudação pessoal. A bênção

18 vd.1Co 16.21A saudação, escrevo-a eu, Paulo, por minha própria mão. Hb 13.3Lembrai-vos das vd.Fp 1.7;Cl 4.3minhas cadeias. 1Tm 6.21;2Tm 4.22;Tt 3.15;Hb 13.25A graça seja convosco.

1 E ngā rangatira, hoatu ki ngā pononga te mea e tika ana, te mea e rite ana; e mōhio ana hoki koutou he Rangatira koutou kei te rangi.

He Tohutohu

2 Kia ū ki te īnoi, kia mataara tonu ki taua mea i runga i te whakawhetai; 3 me te īnoi anō mātou, kia whakapuaretia e te Atua he kūwaha kōrero ki a mātou, hei kōrerotanga i te mea ngaro a te Karaiti i hereherea ai ahau. 4 Kia whakakitea atu ai e ahau, kia rite ai tāku kōrero ki te mea i tika.

5 Hei runga i te whakaaro mōhio koutou whakahaere ki te hunga o waho, hokona te tāima. 6 Hei runga i te aroha noa koutou kōrero i ngā katoa, he mea kīnaki ki te tote, kia mātau ai koutou ki te tikanga te whakahoki kupu atu ki tēnei tangata, ki tēnei tangata.

Poroporoaki

7 Tikiku e whakaatu āku mea katoa ki a koutou; he teina aroha ia, he minita pono, he hoa pononga i roto i te Ariki. 8 Ko te tino pūtake tēnei i tonoa atu ai ia e ahau ki a koutou, kia mātau ai koutou ki mātou āhua, ā, kia whakamārietia ai ō koutou ngākau; 9 rāua ko Onehimu, he teina pono, e arohaina ana, ā, koutou hoki ia. rāua e whakaatu ki a koutou ngā mahi katoa o konei.

10 He oha tēnei ki a koutou Aritaku, tōku hoa herehere, rāua ko Māka irāmutu o Pānapa; kua tae atu hoki ngā tikanga mōna ki a koutou; ki te tae atu ia ki a koutou, manaakitia; 11 me Īhu anō hoki, tētahi ingoa ōna ko Hutuha; te kotinga rātou. Ko ēnei anake ōku hoa mahi ki te rangatiratanga o te Atua, he oranga ngākau anō rātou ki ahau.

12 Tēnei te oha atu nei ki a koutou a Epapara; koutou ia, he pononga te Karaiti. He tohe tonu tāna ki te īnoi koutou, kia koutou, he hunga tino tika, pūmau tonu ki ngā mea katoa i pai ai te Atua. 13 Ko ahau hoki tōna pono tāna mahi nui koutou, te hunga hoki i Raorikia, ā, te hunga i Hierapori. 14 Tēnei te oha atu nei ki a koutou a Ruka, te rata aroha, rāua ko Rīmaha. 15 Oha atu ki ngā tēina i Raorikia, ki a Naimapa hoki, ki te hāhi anō hoki i rātou whare.

16 Ā, ka kōrerotia tēnei pukapuka ki a koutou, meinga kia kōrerotia anō hoki i roto i te hāhi o ngā Raorikia; kōrerotia anō hoki e koutou tērā i tuhia mai i Raorikia.

17 Mea atu hoki ki a Arakipu, "Kia mahara ki te mahi minita kua riro i a koe i roto i te Ariki, kia āta mahia mārietia."

18 Ko te oha āku, a Pāora, tōku ringaringa ake. Kia mahara ki ōku mekameka. Kia tau te aroha noa ki a koutou.

Veja também

Colossenses
Ver todos os capítulos de Colossenses