Pular para o conteúdo
Publicidade

Colossenses 1

MRI2012

Prefácio e saudação

1 vd.Fp 1.1Paulo, vd.2Co 1.1apóstolo de Cristo Jesus vd.1Co 1.1por vontade de Deus, e vd.2Co 1.1; cp.1Ts 3.2;Fm 1;Hb 13.23Timóteo, nosso irmão, 2 aos vd.At 9.13;Ef 1.1;Fp 1.1santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: vd.Rm 1.7; cp.Cl 4.18graça a vós e paz da parte de Deus, nosso Pai.

Ação de graças

3 vd.Rm 1.8Damos graças a Deus, cp.Rm 15.6;2Co 1.3Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, sempre orando por vós, 4 desde que vd.Ef 1.15ouvimos a vossa em Cristo Jesus e vd.Gl 5.6o amor que tendes a Ef 6.18todos os santos; 5 por causa da Cl 1.23;Rm 5.2;1Ts 5.8;Tt 1.2; vd.At 23.6esperança que vos está 2Tm 4.8;1Pe 1.4guardada nos céus, a qual antes vd.Ef 1.13;Cl 1.6,23ouvistes pela palavra da verdade do evangelho 6 que tem chegado a vós, como também está vd.Rm 10.18;1Tm 3.16;Cl 1.23em todo o mundo, dando vd.Rm 1.13fruto e aumentando, assim como entre vós, desde o dia em que Ef 4.21; vd.Cl 1.5ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade; 7 segundo aprendestes de Cl 4.12;Fm 23Epafras, nosso cp.Cl 4.7amado conservo, que é por vós fiel ministro de Cristo, 8 o qual também nos declarou o vosso cp.Rm 15.30amor no Espírito.

Ora por eles. A pessoa e a obra de Cristo

9 Por isso, nós também, Cl 1.4desde o dia em que o ouvimos, vd.Ef 1.16não cessamos de orar por vós e de pedir que sejais cheios do pleno cp.Ef 5.17;Fm 1,9conhecimento da sua vontade, em toda a cp.Ef 1.17sabedoria e entendimento espiritual; 10 de sorte que vd.Ef 4.1; cp.Cl 2.6andeis de uma maneira digna do Senhor, cp.2Co 5.9;Ef 5.10agradando-lhe em tudo, vd.Rm 1.13frutificando em toda boa obra e crescendo no pleno conhecimento de Deus; 11 Ef 3.16; cp.1Co 16.13sendo fortalecidos com toda a força, segundo o poder da sua glória, em toda a fortaleza e Ef 4.2longanimidade, 12 dando, com alegria, graças Ef 2.18ao Pai, que vos fez idôneos, para participardes da vd.At 20.32herança dos santos em vd.At 26.18; cp.Ef 6.12luz. 13 Ele nos resgatou do poder das trevas e nos trasladou para o reino do cp.Mt 3.17;Ef 1.6seu Filho muito amado, 14 no Ef 1.7; vd.Rm 3.24qual temos a nossa redenção, a remissão dos nossos pecados; 15 e que é a vd.2Co 4.4imagem do 1Tm 1.17;Hb 11.27; vd.Jo 1.18Deus invisível, Cl 1.17s.; vd.Rm 8.29o primogênito de toda a criação. 16 Pois vd.Ef 1.10nele foram criadas todas as coisas nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, quer sejam vd.Ef 1.20s.; cp.Cl 2.15tronos, quer dominações, quer principados, quer potestades; Jo 1.3; vd.Rm 11.36;1Co 8.6todas as coisas têm sido criadas por ele e para ele. 17 Ele é vd.Jo 1.1; cp.8.58antes de todas as coisas, e nele subsistem todas as coisas; 18 e ele é a vd.Ef 1.22cabeça do vd.Ef 1.23;Cl 1.24; cp.Cl 2.19corpo, da Igreja. Ele é o Ap 3.14princípio, vd.At 26.23o primogênito dentre os mortos, para que em todas as coisas tenha a primazia, 19 porque vd.Ef 1.5aprouve a Deus que nele habitasse toda Jo 1.16a plenitude 20 e, por ele, vd.2Co 5.18; cp.Ef 2.16reconciliar todas as coisas a si mesmo, tendo feito Rm 5.1; cp.Ef 2.14paz pelo vd.Ef 2.13sangue da sua cruz, por ele, digo, vd.Cl 1.16quer as coisas sobre a terra, quer as nos céus. 21 Vós, cp.Rm 5.10;Ef 2.3; cp.Ef 2.12sendo, outrora, alienados e inimigos no vosso entendimento pelas vossas más obras, 22 contudo, agora, vos reconciliou no Rm 7.4corpo da sua carne pela sua morte, para vd.Ef 5.27;Cl 1.28vos apresentar vd.Ef 1.4santos, e sem defeito, e inculpáveis perante ele, 23 se é que permaneceis na , Ef 3.17; cp.Cl 2.7fundados e firmes e não vos deixando apartar da vd.Cl 1.5esperança do evangelho que ouvistes e que foi pregado vd.Cl 1.6; cp.Mc 16.15;At 2.5a toda criatura debaixo do céu, Cl 1.25; vd.Ef 3.7e do qual eu, Paulo, fui feito vd.1Co 3.5ministro.

Os trabalhos de Paulo por eles. O mistério descoberto

24 Fp 2.17; cp.Rm 8.17;2Co 1.5;12.15Agora, me regozijo nos meus sofrimentos por vós; e da minha parte cp.2Tm 1.8;2.10cumpro o que falta das aflições de Cristo, na minha carne, vd.Cl 1.18por seu corpo, que é a Igreja; 25 vd.Cl 1.23da qual eu fui constituído ministro segundo a vd.Ef 3.2dispensação de Deus, que me foi dada para convosco, a fim de cumprir a palavra de Deus: 26 vd.Ef 3.3s.;Rm 16.25s.;Cl 2.2;4.3o mistério que esteve escondido dos séculos e das gerações; mas, agora, foi descoberto a seus santos; 27 a quem vd.Mt 13.11aprouve a Deus fazer conhecer quais são as Ef 1.18;3.16; vd.Ef 1.7riquezas da glória desse mistério entre os gentios, que é, vd.Rm 8.10em vós, Cristo, cp.1Tm 1.1esperança da glória; 28 a quem nós anunciamos, At 20.31;Cl 3.16admoestando e ensinando a todo homem em toda a 1Co 2.6s.; cp.Cl 2.3sabedoria, para que vd.Cl 1.22apresentemos todo homem Mt 5.48; cp.Ef 4.13perfeito em Cristo; 29 para o que também eu vd.1Co 15.10trabalho, Cl 4.12; cp.2.1esforçando-me vd.Ef 1.19; cp.Cl 2.12segundo a sua operação que obra poderosamente em mim.

He Mihi

1 Pāora, i paingia nei e te Atua hei āpōtoro Karaiti Īhu, tātou teina hoki, Tīmoti,

2 Ki te hunga tapu, ki ngā tēina whakapono hoki i roto i a te Karaiti, i Korohe: kia tau ki a koutou te aroha noa, me te rangimārie, he mea te Atua, tātou Matua.

He Īnoi Whakawhetai

3 Tēnei mātou te whakawhetai atu nei ki te Atua, arā ki te Matua o tātou Ariki, o Īhu Karaiti, me te īnoi tonu anō mātou koutou, 4 mātou ka rongo nei ki koutou whakapono ki a Karaiti Īhu, ki koutou aroha hoki ki te hunga tapu katoa; 5 te mea e tāria atu nei, e takoto mai nei koutou i te rangi. Ko koutou i rongo ai i mua ki te kupu o te pono o te rongopai, 6 kua tae atu ki a koutou; kua whai hua hoki, ā, kua nui haere ki te ao katoa, pēnā hoki i roto i a koutou, te anō i rongo ai, i mātau ai koutou ki te aroha noa o te Atua i roto i te pono. 7 I whakaakona atu hoki koutou ki tēnā e Epapara, e mātou hoa pononga e arohaina nei; he minita pono nei ia te Karaiti ki a koutou. 8 Nāna hoki i whakakite mai ki a mātou koutou aroha i runga i te Wairua.

9 konei hoki, mai o te i rongo ai mātou, kāhore e mutu mātou karakia me mātou īnoi koutou, kia whakakīia koutou ki te mōhio ki tāna e pai ai, i runga i ngā whakaaro nui katoa, i te mahara wairua anō hoki. 10 Kia tika ai koutou haere, kia rite ai ki te Ariki, āhuareka rawa, hua rawa i runga i ngā mahi pai katoa, tupu tonu i runga i te mōhio ki te Atua. 11 Kia whakanuia te kaha hei whakakaha koutou, kia rite ki te mana o tōna korōria, e ū tonu ai, e whakamanawanui ai i runga i te hari. 12 Me te whakawhetai atu anō ki te Matua, nāna nei tātou i whai tikanga ai ki tētahi wāhi o te kāinga o te hunga tapu i roto i te mārama. 13 Nāna nei tātou i whakaora mai i te kaha o te pōuri, ā, whakawhitia ake tātou e ia ki te rangatiratanga o tāna Tama aroha. 14 Kei roto nei i a ia tātou whakaoranga i runga i ōna toto, arā te murunga o ngā hara.

Ko Karaiti me Tāna Mahi

15 Ko ia nei te āhua o te Atua e kore nei e kitea atu, ko te whānau mātāmua o ngā mea hanga katoa. 16 Nāna hoki ngā mea katoa i hanga, ngā mea i te rangi me ngā mea i te whenua, ngā mea e kitea ana me ngā mea kāhore e kitea, ahakoa torōna, ahakoa kāwanatanga, ahakoa rangatiratanga, ahakoa mana. Nāna, ā, mōna te hanganga o ngā mea katoa. 17 mua anō hoki ia i ngā mea katoa, nāna anō hoki ngā mea katoa i mau ai. 18 Ko ia anō te upoko o te tinana, arā o te hāhi. Ko ia te tīmatanga, ko te whānau mātāmua i roto i te hunga mate; kia waiho ai ia hei tuatahi i roto i ngā mea katoa. 19 Ko te Matua tērā i pai ai, kia noho te huanga o ngā mea katoa ki roto ki a ia; 20 kia roto ai i a ia he houhanga rongo ngā mea katoa ki a ia, kua mau nei i a ia te rongo i ngā toto o tōna rīpeka; āe , roto i a ia, ahakoa he mea te whenua, ahakoa he mea te rangi.

21 Me koutou hoki he tāngata i mua, he hoariri te hinengaro i ngā mahi kino, , kua meinga nei e ia kia houhia koutou rongo, 22 i runga i te tinana o tōna kikokiko, he mea te mate; koutou anō kia tāpaea atu ki tōna aroaro, he hunga tapu, kāhore nei he koha, kāhore he ; 23 ki te pūmau koutou ki te whakapono, ū tonu, mau tonu, taea te whakaneke atu i te tūmanako ki te rongopai i rongo ai koutou, kua kauwhautia atu nei ki ngā mea hanga katoa i raro o te rangi. reira nei ahau, a Pāora, i meinga ai hei minita.

Te Mahi a Pāora he Pononga ki te Hāhi

24 Tēnei ahau te hari nei ki ōku mamae koutou, ka kapi hoki i ōku kikokiko ngā mate o te Karaiti kāhore anō i rite noa, hei mea tōna tinana, arā te hāhi. 25 reira nei ahau i meinga ai hei minita, rite tonu ki te Atua tikanga ki a koutou i hōmai nei ki ahau, kia whakapaua te kauwhau o te kupu a te Atua, 26 o te mea ngaro i huna i ērā noa atu, i ērā whakatupuranga; ā, kua whakakitea ināianei ki tāna hunga tapu, 27 he meatanga te Atua, kia whakaaturia ki a rātou te taonga nui o te korōria o tēnei mea ngaro ki roto ki ngā tauiwi, arā, a te Karaiti i roto i a koutou, e tūmanako atu ai ki te korōria.

28 E kauwhautia nei e mātou, me te whakatūpato i ngā tāngata katoa me te whakaako i ngā tāngata katoa i runga i ngā whakaaro mōhio katoa, kia tāpaea atu ai e mātou ngā tāngata katoa, he mea tino tika i roto i a te Karaiti. 29 Ko tāku tēnei e uaua nei, e tohe nei i runga i tāna mahinga e kaha nei te mahi i roto i ahau.

Veja também

Colossenses
Ver todos os capítulos de Colossenses