Pular para o conteúdo
Publicidade

Gênesis 25

MRI2012

Morte de Abraão

1 Abraão tomou outra mulher, que se chamava Quetura. 2 1Cr 1.32-33Ela lhe deu à luz a Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Jisbaque e Sua. 3 Jocsã gerou a Sebá e a Dedã. Os filhos de Dedã foram Assurim, Letusim e Leumim. 4 Os filhos de Midiã foram Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos estes foram os filhos de Quetura. 5 Gn 24.35-36Abraão deu a Isaque tudo quanto possuía. 6 Porém, deu dádivas aos filhos das concubinas que tinha; e, ainda em vida, os separou de seu filho Isaque, enviando-os ao Oriente, à terra oriental. 7 Foram os dias da vida de Abraão Gn 12.4cento e setenta e cinco anos. 8 Abraão, exalando o seu espírito, morreu Gn 15.15numa boa velhice, ancião e cheio de dias, e Gn 25.17;Gn 35.29;49.29,33foi reunido ao seu povo. 9 Sepultaram-no na Gn 23.17-18cova de Macpela, no campo de Efrom, filho de Zoar, o heteu, que estava em frente de Manre, 10 o campo que Abraão havia comprado aos filhos de Hete. Ali foi sepultado Abraão, e Sara, sua mulher. 11 Depois da morte de Abraão, Gn 12.2-3;22.17;26.3abençoou Deus a Isaque, seu filho; e habitava Isaque junto a Gn 24.62Beer-Laai-Roi.

Descendentes de Ismael

12 Estas são as gerações de Gn 16.15Ismael, filho de Abraão, que Agar, a egípcia, serva de Sara, lhe deu à luz; 13 e estes são os nomes 1Cr 1.29-31dos filhos de Ismael, pelos seus nomes, segundo as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote, depois Quedar, Abdeel, Mibsão, 14 Misma, Dumá, Massá, 15 Hadade, Tema, Jetur, Nafis e Quedemá. 16 Estes são os filhos de Ismael, e estes são os seus nomes pelas suas vilas e pelos seus aduares: Gn 17.20doze príncipes segundo as suas nações. 17 Estes são os anos da vida de Ismael, Gn 16.16cento e trinta e sete anos; e exalando o seu espírito, Gn 25.8foi reunido ao seu povo. 18 Habitaram desde Havilá até Gn 20.1Sur, que está em frente do Egito, como quem vai em direção da Assíria; Gn 16.12Ismael estabeleceu-se diante de todos os seus irmãos.

Os dois filhos de Isaque: Esaú e Jacó

19 Estas são as gerações de Isaque, filho de Abraão: Abraão gerou a Isaque; 20 e Isaque tinha quarenta anos, quando recebeu por mulher a Gn 24.15,29Rebeca, filha de Betuel, o siro de Padã-Arã, irmão de Labão, o siro. 21 Isaque orou instantemente a Jeová por sua mulher, porque ela era estéril; Sl 127.3;1Sm 1.17atendeu Jeová às orações de Isaque, e Rebeca, mulher de Isaque, concebeu. 22 Os filhos lutavam no ventre dela; e ela disse: Se é assim, por que vivo eu? E foi consultar a Jeová. 23 Respondeu-lhe Jeová:

Gn 17.4-6,16;Nm 20.14;Dt 2.4,8Duas nações no teu ventre,

e dois povos se dividirão das tuas entranhas:

Gn 27.29um povo será mais forte que o outro,

Gn 27.40;Ml 1.2-3;Rm 9.12e o mais velho servirá ao mais moço.

24 Cumpridos que foram os dias para ela dar à luz, eis que gêmeos estavam no seu ventre. 25 Saiu o primeiro, ruivo, todo ele como um vestido de pelo; e chamaram-lhe Esaú. 26 Depois, saiu seu irmão Os 12.3e agarrava com a mão o calcanhar de Esaú; pelo que foi chamado Jacó. Isaque tinha Gn 25.20sessenta anos, quando Rebeca deu à luz.

Esaú vende o seu direito de primogenitura

27 Cresceram os meninos: Esaú saiu perito caçador, homem do campo; e Jacó, homem simples, que habitava em tendas. 28 Isaque amava a Esaú, porque comia da sua caça; mas Rebeca amava a Jacó. 29 Tendo Jacó feito um 2Rs 4.38cozinhado, veio Esaú do campo, muito cansado, 30 e disse-lhe: Deixa-me comer uma parte deste cozinhado vermelho, pois estou cansado. Por isso, se chamou Edom. 31 Respondeu Jacó: Vende-me hoje o teu Dt 21.16-17;1Cr 5.1-2direito de primogenitura. 32 Replicou Esaú: Eis que estou para morrer; que me aproveitará o direito de primogenitura? 33 Então, disse Jacó: Jura-me primeiro. Jurou-lhe e Hb 12.16vendeu o seu direito de primogenitura a Jacó. 34 Deu Jacó a Esaú pão e o cozinhado de lentilhas; ele comeu, e bebeu e, levantando-se, foi seu caminho. Assim, desprezou Esaú o seu direito de primogenitura.

Ētahi atu Whakatupuranga o Āperahama

1 , ka tangohia e Āperahama tētahi wahine anō, ko Ketura tōna ingoa. 2 Ā, whānau ake ā rāua tama ko Timirana, ko Iokohana, ko Merana, ko Miriana, ko Ihipaka, rātou ko Huaha. 3 Ā, whānau ake a Iokohana ko Hēpā, ko Rerana. Ā, ko ngā tama a Rerana ko Ahurimi, ko Retuhimi, ko Reumime. 4 Ā, ko ngā tama a Miriana ko Epa, ko Ēpere, ko Hanoka, ko Āpira, ko Ererāha. He tama katoa ēnei Ketura.

5 Ā, i hoatu e Āperahama āna mea katoa ki a Īhaka. 6 Ki ngā tama ia a ngā wāhine iti a Āperahama i hoatu e ia ētahi taonga, ā, tonoa atu ana e ia i a ia anō e ora ana kia matara atu i a Īhaka, i tāna tama, whaka te rāwhiti, ki te whenua i te rāwhiti.

Te Matenga me te Tanumanga o Āperahama

7 Ko ngā ēnei o ngā tau o te oranga o Āperahama i ora ai ia, kotahi rau e whitu tekau rima ngā tau. 8 , ka hemo a Āperahama, ā, ka mate, he pai hoki tōna koroheketanga, he kaumātua, kua āta tutuki ōna tau; ā, kohia ana ia ki tōna iwi. 9 Ā, ka tanumia ia e āna tama e Īhaka rāua ko Ihimaera ki te ana o Makapera, ki te wāhi o Eperona tama a Tohara Hiti, i te ritenga o Mamere, 10 ki te wāhi i hokona e Āperahama i ngā tama a Hete. I tanumia ki reira a Āperahama, rāua ko Hara, ko tāna wahine. 11 Ā muri iho i te matenga o Āperahama ka manaakitia e te Atua a Īhaka, tāna tama; ā, ka noho a Īhaka ki te taha o Peere-Rahai-Roi.

Ngā Whakatupuranga o Ihimaera

12 , ko ngā whakatupuranga ēnei o Ihimaera tama a Āperahama, i whānau nei Āperahama i a Hakara, i te Īhipiana, pononga wahine a Hara.

13 Ā, ko ngā ingoa ēnei o ngā tama a Ihimaera, ō rātou ingoa i ō rātou whakatupuranga: Ihimaera mātāmua ko Nepaioto; , ko Kerara, ko Arapēre, ko Mipihama, 14 ko Mihima, ko Rūma, ko Maha, 15 ko Hatara, ko Tema, ko Ieturu, ko Nāpihi, ko Kerema. 16 Ko ngā tama ēnei a Ihimaera, ko ō rātou ingoa hoki ēnei i ō rātou , i ō rātou puni; kotahi tekau rua ngā rangatira o ō rātou iwi. 17 Ā, ko ngā tau ēnei o te oranga o Ihimaera, kotahi rau e toru tekau whitu ngā tau; , ka hemo ia, ā, ka mate; ka kohia ki tōna iwi. 18 Ā, ko ō rātou nohoanga i Hāwira ā tae noa ki Huru, i te ritenga o Īhipa ina haere koe ki Ahiria; ā, i noho ia ki te aroaro o ōna tēina katoa.

Te Whānautanga o Ēhau rāua ko Hākopa

19 , ko ngā whakatupuranga ēnei o Īhaka tama a Āperahama: Āperahama ko Īhaka. 20 , e whā tekau ngā tau o Īhaka i tāna tangohanga i a Ripeka, tamāhine a Petuere Hīriani o Paranārama, tuahine o Rāpana Hīriani, hei wahine māna.

21 , ka īnoi a Īhaka ki a Ihowā tāna wahine, te mea he pākoko ia; ā, ka whakaae a Ihowā ki a ia, ā, ka hapū a Ripeka, tāna wahine. 22 Ā, ka takatakahi ngā tamariki i a rāua i roto i a ia; ā, ka mea ia, "Ki te mea ko tēnei, he aha ahau i pēnei ai?" , haere ana ia ki a Ihowā ki te ui.

23 Ā, ka mea a Ihowā ki a ia,

"E rua ngā iwi kei roto i tōu kōpū,

ā, e rua ngā iwi e wehea mai i roto i ōu whēkau;

ā, ka kaha tētahi iwi i tētahi iwi;

ka waiho hoki te tuakana hei apa te teina."

24 Ā, ka rite ōna e whānau ai ia, , he māhanga kei roto i tōna kōpū. 25 , ka puta mai te tuatahi, he whero, rite katoa ia ki te kākahu huruhuru; ā, huaina ana e rātou tōna ingoa ko Ēhau. 26 Ā muri iho ka puta mai tōna teina, me te pupuri anō tōna ringa i te rekereke o Ēhau; ā, huaina iho tōna ingoa ko Hākopa; ā, e ono tekau ngā tau o Īhaka i rāua whānautanga.

27 , ka tupu ngā tamariki , ko Ēhau he tangata mōhio ki te hopu kīrehe mohoao, he tangata noho koraha; ko Hākopa ia he tangata āta noho, he tangata noho tēneti. 28 , i aroha a Īhaka ki a Ēhau, he kai nōna i āna i hopu ai; ko Ripeka i aroha ki a Hākopa.

Ka Hokona tāna Mātāmuatanga e Ēhau

29 , ka kōhuatia he kai e Hākopa, ā, ka haere mai a Ēhau i te koraha, ā, hemo ana ia. 30 Ā, ka mea a Ēhau ki a Hākopa, "E, hōmai he kai māku i taua mea whero e whero , ? E hemo ana hoki ahau." Koia i huaina ai tōna ingoa ko Ēroma.

31 , ko te meatanga mai a Hākopa, "Hokona mai ki ahau i tēnei tōu mātāmuatanga."

32 , ka mea a Ēhau, ", kua tata ahau te mate; ā, he aha te hua o te mātāmuatanga ki ahau?"

33 Ā, ka mea a Hākopa, "Oati mai ki ahau āianei." , ka oati ia ki a ia; ā, ka hokona atu e ia tōna mātāmuatanga ki a Hākopa.

34 Kātahi ka hoatu e Hākopa he taro ki a Ēhau me ngā i kōhuatia . , ka kai ia, ka inu, ka whakatika hoki, ā, haere ana.

, whakahāweatia ana e Ēhau tōna mātāmuatanga.

Veja também