A corrupção do gênero humano
1 Quando os homens começaram a multiplicar-se sobre a terra e lhes nasceram filhas, 2 viram os filhos de Deus que as filhas dos homens eram formosas e tomaram para si mulheres de todas as que escolheram. 3 Então, disse Jeová: 1Pe 3.20O meu Espírito não permanecerá para sempre no homem; por causa do seu errar, é ele carne; portanto, os seus dias serão cento e vinte anos. 4 Ora, naqueles dias, estavam os nefilins na terra e também depois, quando os filhos de Deus conheceram as filhas dos homens, as quais lhes deram filhos. Os nefilins eram os valentes que houve na antiguidade, varões de renome.
5 Viu Jeová que era grande a maldade do homem na terra e que Gn 8.21;Sl 14.1-3toda a imaginação dos pensamentos do seu coração era má continuamente. 6 Então, Jr 18.7-10se arrependeu Jeová de ter feito o homem na terra, e pesou-lhe em seu coração. 7 Disse Jeová: Dt 28.63;29.20Farei desaparecer da face da terra o homem que criei, desde o homem até o animal, até os répteis e até as aves do céu; porque Am 7.3,6me arrependo de os haver feito. 8 Porém Noé Êx 33.17achou graça aos olhos de Jeová.
9 Estas são as gerações de Noé. Noé foi Sl 37.39um homem justo e Gn 17.1;Dt 18.13;Jó 1.1perfeito nas suas gerações; Noé Gn 5.24andou com Deus. 10 Gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé. 11 A terra estava Dt 31.29;Jz 2.19corrompida diante de Deus e Ez 8.17cheia de violência. 12 Viu Deus a terra, e eis que estava corrompida; porque Sl 14.1-3toda a carne tinha corrompido o seu caminho sobre a terra.
Deus anuncia o dilúvio
13 Disse Deus a Noé: Is 34.1-4;Ez 7.2-3Hei resolvido dar cabo de toda a carne, porque a terra está cheia da violência dos homens; eis que eu os farei perecer juntamente com a terra. 14 Faze para ti uma arca de madeira de gofer; compartimentos farás na arca e untá-la-ás com betume por dentro e por fora. 15 Desta maneira a farás: o comprimento da arca será de trezentos cúbitos, a sua largura, de cinquenta e a sua altura, de trinta. 16 Farás para a arca uma janela e lhe darás um cúbito de alto; a porta da arca porás no seu lado; fa-la-ás com andares, um embaixo, um segundo e um terceiro. 17 Eis que eu vou trazer o dilúvio de águas sobre a terra, para fazer perecer de debaixo do céu toda a carne, em que há o espírito de vida; tudo o que há na terra morrerá. 18 Porém, contigo estabelecerei a Gn 9.9-16;17.7minha aliança; Gn 7.7entrarás na arca, tu com teus filhos, tua mulher e as mulheres de teus filhos. 19 Gn 7.2,14-15De tudo o que vive de toda a carne, dois de cada espécie farás entrar na arca, para os conservar vivos contigo; macho e fêmea serão. 20 Gn 7.3Das aves segundo as suas espécies, do gado segundo as suas espécies, e de todo o réptil da terra segundo as suas espécies, dois de cada espécie virão a ti, para os conservares em vida. 21 Leva contigo de tudo o que se come e ajunta-o para ti; ser-te-á para alimento, a ti e a eles. 22 Gn 7.5Assim fez Noé; segundo tudo o que Deus lhe ordenou, assim o fez.
Te Kino o te Tangata
1 Nā, ka tīmata te tangata te tini haere ki runga ki te mata o te whenua, ā, ka whānau ā rātou tamāhine. 2 Ka kite ngā tama a te Atua i ngā tamāhine a te tangata, he ātaahua; nā, ka tango rātou i ā rātou i pai ai o rātou katoa, hei wāhine mā rātou. 3 Nā, ka mea a Ihowā, "E kore tōku wairua e whakawā tonu i te tangata, he kikokiko nei anō hoki ia. Nā, kia kotahi rau kia rua tekau tau ōna rā."
4 He roroa ngā tāngata o te whenua i aua rā – ā, i muri iho – i te haerenga o ngā tama a te Atua ki ngā tamāhine a te tangata, ā, ka whānau ā rātou tamariki. Ko rātou ngā mārohirohi ō mua, he tāngata whai ingoa.
5 Ā, ka kite te Atua he nui te kino o te tangata i runga i te whenua, he kino hoki ngā tokonga ake o ngā whakaaro katoa o tōna ngākau i ngā wā katoa. 6 Nā, ka puta kē te whakaaro o Ihowā i hangā ai e ia te tangata ki runga ki te whenua, ā, ka pōuri tōna ngākau. 7 Nā, ka mea a Ihowā, "Ka whakangaromia atu e ahau i te mata o te whenua te tangata i hangā nei e ahau – te tangata, te kīrehe, te mea ngōkingōki, me ngā manu o te rangi; kua puta kē hoki tōku whakaaro i hangā ai rātou e ahau." 8 Ko Noa ia i manakohia e Ihowā.
Noa i Manakohia e Ihowā
9 Ko ngā whakatupuranga ēnei o Noa.
Ko Noa he tangata tika, he ngākau tapatahi i ōna whakatupuranga. I hāereere tahi a Noa i te Atua. 10 Ā, whānau ake ngā tama a Noa tokotoru, ko Hema, ko Hama, ko Iapeta.
11 Nā, kua kino te whenua i te aroaro o Ihowā, kua kī katoa hoki te whenua i te tutū. 12 Nā, ka titiro te Atua ki te whenua, kua kino; kua hē hoki te ara o ngā kikokiko katoa o runga o te whenua. 13 Nā, ka mea te Atua ki a Noa, "Kua tae mai ki tōku aroaro te mutunga o ngā kikokiko katoa; nō te mea kua kī i a rātou te whenua i te tutū; nā, ka whakangaromia rātou tahi ko te whenua e ahau. 14 Hangā e koe tētahi āka mōu ki te rākau kopera; me hanga e koe ētahi rūma ki roto i te āka, ka pani ai i roto, i waho, ki te ware. 15 Nā, kia pēnei tāu hanga i taua mea. Kia toru rau whatīanga te roa o te āka, kia rima tekau whatīanga te whānui, ko te teitei kia toru tekau whatīanga. 16 Me hanga e koe he matapihi mō te āka, kia kotahi te whatīanga ki raro iho i te tuanui, e whakaotia ai e koe; ā, ko te tatau o te āka me whakanoho e koe ki tōna taha; ka mea ai koe he papanga rūma, tō raro, te tuarua, me te tuatoru. 17 Nā, ko ahau, tēnei ahau te tuku atu nei i te waipuke ki runga ki te whenua, hei whakangaro i ngā kikokiko katoa e whai manawa ora ana i raro i te rangi; ā, ka mate ngā mea katoa i runga i te whenua. 18 Otiia, ka whakamanā e ahau tāku kawenata ki a koe; me haere koe ki roto ki te āka, koutou tahi ko āu tama, ko tāu wahine, ko ngā wāhine anō hoki a āu tama. 19 Me mau e koe ki roto ki te āka ētahi o ngā mea ora katoa o ngā kikokiko katoa, kia rua o ia āhua, o ia āhua, kia ora tahi ai me koe; hei te toa, hei te uha. 20 Ko ētahi o ngā manu o ia āhua, o ia āhua, o ngā kararehe hoki o ia āhua, o ia āhua, o ngā mea ngōkingōki katoa o te whenua o ia āhua, o ia āhua, kia tātaki rua o te katoa e haere ki a koe, kia ora ai. 21 Tangohia mai hoki māu ētahi o ngā kai katoa e kainga ana, me āmene mai ki a koe; ā, hei kai tēnā māu, mā rātou hoki."
22 Nā, ka meatia e Noa; rite tonu ki ngā mea katoa i whakahaua mai e te Atua ki a ia tāna i mea ai.