Abrão, chamado de Deus, vai a Canaã
1 Ora, disse At 7.3;Hb 11.8Jeová a Abrão: Sai-te da tua terra, da tua parentela e da casa de teu pai para a terra que te mostrarei; 2 Gn 17.4-5;18.18farei de ti uma grande nação, e te Gn 22.17abençoarei, e engrandecerei o teu nome. Zc 8.13Sê tu uma bênção. 3 Gn 27.29Abençoarei os que te abençoarem e amaldiçoarei aquele que te amaldiçoar; At 3.25;Gl 3.8por meio de ti, serão benditas todas as famílias da terra. 4 Partiu, pois, Abrão, como Jeová lhe ordenara, e Gn 11.27,31foi com ele Ló; tinha Abrão setenta e cinco anos quando saiu de Harã. 5 Abrão levou consigo a Sarai, sua mulher, e a Ló, filho de seu irmão, e todos os Gn 13.6bens que tinham adquirido, e as Gn 14.14;Lv 22.11almas que lhes acresceram em Harã; saíram para ir à terra de Canaã; e lá chegaram. 6 Atravessou Abrão a terra até o lugar de Gn 35.4;Dt 11.30Siquém, até o terebinto de Moré. Nesse tempo, estavam os cananeus na terra. 7 Gn 17.1;18.1Apareceu Jeová a Abrão e disse: Gn 13.15;15.18;Gl 3.16À tua semente darei esta terra. Ali, edificou Abrão Gn 13.18;22.9um altar a Jeová, que lhe aparecera. 8 Passando dali para o monte ao oriente de Betel, levantou a sua tenda, ficando-lhe Js 8.9,12Betel ao ocidente, e Ai, ao oriente; ali, edificou um altar a Jeová e Gn 4.26;21.33invocou o nome de Jeová. 9 Continuou Abrão o seu caminho, indo sempre para o Gn 13.1,3;20.1;24.62Neguebe.
Abrão desce ao Egito
10 Havia fome naquela terra; Abrão, pois, desceu ao Egito para peregrinar ali, porquanto era grande a fome na terra. 11 Quando ele estava quase a entrar no Egito, disse a Sarai, sua mulher: Ora, bem sei que és Gn 26.7;29.17mulher formosa à vista. 12 Gn 20.11Acontecerá que, quando os egípcios te virem, hão de dizer: Esta é a mulher dele, e me matarão a mim, mas a ti te guardarão em vida. 13 Dize, pois, que és minha Gn 20.2,5,12irmã; para que me vá bem por tua causa, e para que viva Jr 38.17,20a minha alma em atenção a ti. 14 Tendo Abrão entrado no Egito, viram os egípcios que a mulher era em extremo formosa. 15 Os príncipes de Faraó viram-na e gabaram-na diante de Faraó; e Gn 20.2foi levada a mulher para a casa de Faraó. 16 Ele Gn 20.14tratou bem a Abrão por amor dela; e Gn 13.2este veio a ter ovelhas, bois, jumentos, servos, servas, jumentas e camelos. 17 Mas Sl 105.14feriu Jeová a Faraó e a sua casa com grandes pragas por causa de Sarai, mulher de Abrão. 18 Então, chamou Faraó a Abrão e disse: Gn 20.9-10Que é isso que me fizeste? Por que não me disseste que ela era tua mulher? 19 Por que disseste: É minha irmã? Assim a tomei para ser minha mulher. Agora, pois, eis tua mulher; toma-a e vai-te. 20 Faraó deu ordens à sua gente a respeito dele, e o conduziram pelo caminho, a ele, sua mulher e tudo o que tinha.
Te Karanga a Ihowā ki a Āperama
1 Nā, ka mea atu a Ihowā ki a Āperama, "Haere atu i tōu whenua, i roto i ōu whanaunga, i te whare anō hoki o tōu pāpā, ki te whenua e whakaaturia e ahau ki a koe.
2 Ā, ka meinga koe e ahau hei iwi nui,
ka manaakitia anō koe e ahau,
ka whakanuia anō hoki tōu ingoa;
ā, ka waiho koe hei manaakitanga.
3 Ā, ka manaaki ahau i te hunga e manaaki ana i a koe,
ka kanga hoki i te tangata e kanga ana i a koe;
ā, māu ka manaakitia ai ngā hapū katoa o te whenua."
4 Nā, haere ana a Āperama, pērā ana me tā Ihowā i kōrero ai ki a ia; i haere tahi anō a Rota i a ia. Ā, e whitu tekau mā rima ngā tau o Āperama i tōna hekenga mai i Harana. 5 Nā, ka tango a Āperama i a Harai, i tāna wahine rāua ko Rota tama a tōna teina, i ō rātou rawa katoa i whakaemi ai, i ngā mea ora katoa i whiwhi ai rātou ki Harana; ā, whakatika ana rātou, haere ana ki te whenua o Kanaana. Nā, ka tae rātou ki te whenua o Kanaana.
6 Nā, ka tika a Āperama nā waenganui o te whenua ki te wāhi o Hekeme, ki te oki i More. I taua whenua anō te Kanaani i taua wā. 7 Nā, ka puta a Ihowā ki a Āperama, ka mea, "Ka hoatu e ahau tēnei whenua ki tōu uri." Nā, ka hangā e ia tētahi āta ki reira mā Ihowā i puta mai nei ki a ia.
8 Nā, ka neke atu ia i reira ki te maunga i te rāwhiti o Pētēre, ā, ka whakatū i tōna tēneti; ko Pētēre ki te hauāuru, ko Hai ki te rāwhiti. I hangā anō e ia tētahi āta mā Ihowā ki reira, ā, karanga ana ki te ingoa o Ihowā. 9 Nā, ka tūria atu e Āperama, me te neke haere whaka te tonga.
Āperama rāua ko Harai i Īhipa
10 Ā, he matekai tō te whenua; ā, ka haere a Āperama ki raro, ki Īhipa, ki reira noho ai; he nui hoki te matekai o te whenua. 11 Ā, i a ia ka tata te tae ki Īhipa; ka mea ia ki a Harai, ki tāna wahine, "Nanā, e mōhio ana ahau he wahine ātaahua koe ki te titiro atu; 12 nā, ākuanei kei te kitenga o ngā Īhipiana i a koe, ka mea rātou, ‘Ko tāna wahine tēnei’; ā, ka patua ahau e rātou, ka whakaora hoki i a koe. 13 Me kī koe, nē, he tuahine koe nōku? Kia whiwhi ai ahau ki te pai i a koe; ā, kia ora ai tōku wairua i a koe."
14 Ā, i te taenga o Āperama ki Īhipa, ka titiro ngā Īhipiana ki te wahine, he tino ātaahua. 15 Ka kite hoki ngā rangatira a Parao i a ia, ka kōrero whakamihi mōna ki a Parao, ā, ka kawea te wahine rā ki te whare o Parao. 16 Nā, ka atawhai ia i a Āperama, he mea hoki mō te wahine; ā, ka riro i a ia he hipi, he kau, he kāihe toa, he pononga tāne, he pononga wāhine, he kāihe uha, he kāmera.
17 Nā, ka whiua e Ihowā a Parao rātou ko tōna whare, he nui ngā pakinga, mō Harai wahine a Āperama. 18 Nā, ka karanga a Parao ki a Āperama, ka mea, "He aha tēnei mahi āu ki ahau? He aha koe tē kōrero mai ai ki ahau ko tāu wahine ia? 19 Nā te aha koe i mea ai, ‘Ko tāku tuahine ia’ i tango ai ahau i a ia hei wahine māku? Nā, tāu wahine, tangohia, haere." 20 Nā, ka whakatūpato a Parao ki ngā tāngata, kei aha atu ki a ia; ā, tukua atu ana ia e rātou, me tāna wahine, me āna mea katoa.