Pular para o conteúdo
Publicidade

Gênesis 15

MRI2012

Jeová promete a Abrão um filho

1 Depois destas coisas, veio Gn 15.4;1Sm 15.10a palavra de Jeová a Abrão, numa visão, dizendo: Gn 21.17;26.24Não temas, Abrão; eu sou Dt 33.29teu escudo, a tua Nm 18.20recompensa será infinitamente grande. 2 Respondeu Abrão: Senhor Jeová, que me darás, visto que morro sem filhos, e o herdeiro da minha casa é Eliézer de Damasco? 3 Acrescentou Abrão: Eis que a mim não me tens dado filhos, e um Gn 14.14escravo vai ser o meu herdeiro. 4 Veio-lhe a palavra de Jeová: Este não será o teu herdeiro; Gl 4.28porém aquele que será gerado de ti será o teu herdeiro. 5 Fez-lhe sair para fora e disse: Olha para o céu e Gn 22.17;26.4;Dt 1.10conta as estrelas, se as poderes contar; e disse-lhe: Êx 32.13;Rm 4.18Assim será a tua semente. 6 Rm 4.3;Gl 3.6;Tg 2.23Creu Abrão em Jeová, que lhe imputou isto como justiça. 7 Disse-lhe mais: Eu sou Jeová, que te fiz sair de Gn 11.31Ur dos caldeus, a fim de te Gn 13.15,17dar esta terra em herança. 8 Perguntou-lhe Abrão: Ó Senhor Jeová, Lc 1.18como saberei que a hei de herdar? 9 Respondeu-lhe: Toma-me uma novilha de três anos, e uma cabra de três anos, e um carneiro de três anos, e uma rola, e um pombinho. 10 Ele, tomando todos esses animais, os Gn 15.17partiu pelo meio e pôs cada metade em frente da outra; mas Lv 1.17as aves não partiu. 11 As aves de rapina desciam sobre os cadáveres, porém Abrão as enxotava.

Jeová entra numa aliança com Abrão

12 Quando o sol ia a entrar, caiu um Gn 2.21;28.11;Jó 33.15profundo sono sobre Abrão; eis que lhe sobreveio um horror de grandes trevas. 13 E lhe foi dito: Sabe, com certeza, que At 7.6,17a tua semente será peregrina em terra alheia, e Dt 5.15será reduzida à escravidão, e será aflita por Gl 3.17;Êx 12.40quatrocentos anos. 14 Sabe, também, que eu hei de julgar a nação a que têm de servir; e, depois, sairão Êx 12.32-38com grandes riquezas. 15 Tu, porém, Gn 25.8;47.30irás em paz para teus pais; serás sepultado numa boa velhice. 16 Gn 15.13Na quarta geração, voltarão para , porque Lv 18.24-28a medida da iniquidade dos amorreus ainda não está cheia. 17 Quando o sol estava posto, e era escuro, um fogo fumegante e uma tocha de fogo Jr 34.18-19passaram por entre aquelas metades. 18 Naquele dia, fez Jeová uma aliança com Abrão, dizendo: À tua semente tenho dado esta terra, desde Êx 23.31;Nm 34.1-15;Dt 1.7-8o rio do Egito até o grande rio, o rio Eufrates: 19 o Êx 3.17;23.28;Js 21.43;24.11queneu, o quenezeu, o cadmoneu, 20 o heteu, o ferezeu, os refains, 21 o amorreu, o cananeu, o girgaseu e o jebuseu.

He Kawenata a Ihowā ki a Āperama

1 Muri iho i ēnei mea ka puta moemoeā mai te kupu a Ihowā ki a Āperama, ka mea:

"Kaua e wehi, e Āperama.

Ko ahau tōu whakangungu rākau,

tōu utu nui whakaharahara."

2 , ka mea a Āperama, "E te Ariki, e Ihowā, ko te aha e hōmai e koe ki ahau, e haere urikore nei ahau, ā, ko te taunga o tōku whare hei tēnei Eriētera o Ramahiku?" 3 I mea anō a Āperama, "Titiro hoki, kāhore nei i hōmai e koe he uri ki ahau; ā, ākuanei, kei tētahi tamaiti i whānau ki tōku whare te mahuetanga iho o ōku taonga."

4 , kua puta mai te kupu a Ihowā ki a ia, i mea ia, "E kore e mahue iho ōu taonga tēnā; engari, ka mahue iho tētahi e puta mai i roto i ōu whēkau." 5 , ka kawea ia e ia ki waho, ā, ka mea mai, "Tēnā tirohia atu te rangi, taua hoki ngā whetū, ki te taea ēnā e koe te tatau." Ā, ka mea ia ki a ia, "Ka pērā tōu uri."

6 I whakapono hoki ia ki a Ihowā, ā, ka whakairia ki a ia hei tika.

7 I mea anō ia ki a ia, "Ko Ihowā ahau, nāna nei koe i kawe mai i Uru o ngā Karari, kia hoatu ai ki a koe tēnei whenua hei kāinga pūmau."

8 Anō ko ia, "E te Ariki, e Ihowā, te aha ka mōhio ai ahau ka riro mai tēnei i ahau?"

9 , ka mea ia ki a ia, "Tīkina tētahi kau māku, hei te tau toru, me tētahi koati uha, hei te tau toru, me tētahi hipi toa, hei te tau toru, me tētahi kūkupa, me tētahi kūkupa."

10 , tīkina ana e ia aua mea katoa, ā, tapahia ana i waenganui, whakatakotoria ana ngā wāhi kia rite mai ki ā rāua whakawahi; ko ngā manu ia kīhai i tapahia e ia. 11 Ā, ka rere iho ngā manu ki ngā tinana, ka āia atu e Āperama.

12 , i te rerenga o te , ka parangia a Āperama e te moe; , ko te whakawehi o te pōuri kerekere e tau iho ana ki a ia. 13 Ā, ka mea ia ki a Āperama, "Kia tino mōhio koe, ka noho manene tōu uri ki tētahi whenua ehara nei i a rātou, ā, ka mahi ki a rātou; ā, e whā rau ngā tau e whakatupuria kinotia ai rātou. 14 Ka whakawākia anō e ahau te iwi e whakamahia ai rātou, ā muri iho ka puta mai rātou me ngā taonga maha. 15 Ko koe ia ka haere mārie ki ōu mātua; ka pai tōu koroheketanga, ā, tanumia noatia koe. 16 Kei te whā ia o ngā whakatupuranga ka hoki mai rātou ki konei te mea kāhore anō kia tutuki noa te hara o ngā Amori."

17 , i te tōnga o te , ka pōuri, , ko te oumu paowa, me te rama e ana, e tika ana i waenganui o aua porohanga. 18 I taua rangi anō ka whakaritea e Ihowā he kawenata ki a Āperama, ka mea ia, "Ka hoatu e ahau tēnei whenua ki tōu uri, mai anō o te awa o Īhipa, ā tae noa ki te awa nui, ki te awa, ki Uparati; 19 ngā Keni, ngā Keniti, ngā Karamoni, 20 ngā Hiti, ngā Perihi, ngā Repaima, 21 ngā Amori, ngā Kanaani, ngā Kirikahi, me ngā Iepuhi."

Veja também