Pular para o conteúdo
Publicidade

Gênesis 7

MRI2012

Noé e sua família entram na arca

1 Disse Jeová a Noé: Entra na arca, tu e toda a tua casa, porque vi que eras Gn 6.9justo diante de mim nesta geração. 2 De todos os Lv 11.1-31;Dt 14.3-20animais limpos, levarás contigo de sete em sete, o macho e sua fêmea; e, dos animais que não são limpos, dois, o macho e sua fêmea; 3 também das aves do céu, de sete em sete, macho e fêmea, para se conservar em vida semente sobre a face da terra. 4 Porque, passados ainda Gn 7.10sete dias, eu farei chover sobre a terra Gn 7.12,17quarenta dias e quarenta noites e farei desaparecer da face da terra Gn 6.7,13todas as criaturas que fiz. 5 Gn 6.22Fez Noé segundo tudo o que Jeová lhe ordenara.

6 Noé tinha Gn 5.32seiscentos anos de idade, quando o dilúvio de águas veio sobre a terra. 7 Entrou Gn 7.13;Gn 6.18na arca Noé com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos, por causa das águas do dilúvio. 8 Dos Gn 7.2-3;Gn 6.19-20animais limpos, e dos animais que não são limpos, e das aves, e de tudo o que se arrasta sobre a terra, 9 entraram de dois em dois na arca, macho e fêmea, como Deus ordenara a Noé. 10 Passados os Gn 7.4sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio. 11 No ano Gn 7.6seiscentos da vida de Noé, no mês segundo, no dia dezessete do mês, nesse dia, romperam-se Gn 8.2as fontes do grande abismo, e abriram-se as janelas do céu. 12 Caiu Gn 7.4,17copiosa chuva sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.

13 Nesse mesmo dia, Gn 7.7;Gn 6.18entraram na arca Noé, seus filhos Sem, Cam e Jafé, sua mulher e as mulheres de seus filhos. 14 Entraram estes com todo o animal segundo as suas espécies, todo gado segundo as suas espécies, todo o réptil que se arrasta sobre a terra segundo as suas espécies, e toda a ave segundo as suas espécies, pássaro de toda a qualidade. 15 Entraram a Noé na arca a Gn 7.9;Gn 6.19dois e dois de toda carne em que havia espírito de vida. 16 Os que entraram, entraram macho e fêmea de toda a carne, como Deus lhe ordenara; e Jeová o fechou dentro. 17 Durou o dilúvio Gn 7.4,12quarenta dias sobre a terra; as águas cresceram e levantaram a arca, que se elevou por cima da terra. 18 Prevaleceram as águas e cresceram grandemente sobre a terra; mas a arca andava sobre as águas. 19 As águas prevaleceram excessivamente sobre a terra, e todos os altos montes que havia debaixo do céu foram cobertos. 20 Quinze cúbitos por cima deles prevaleceram as águas, Gn 8.4e os montes foram cobertos. 21 Pereceu Gn 6.7,13,17;7.4toda a carne que se movia sobre a terra, tanto aves como gado, animais, todo o réptil que se arrasta sobre a terra e todo o homem; 22 tudo o que tinha o fôlego do espírito de vida em seus narizes, tudo o que havia na terra seca morreu. 23 Foram destruídas todas as criaturas que havia sobre a face da terra, desde o homem até o gado, até o réptil e até as aves do céu; pereceram da terra: foi deixado somente Mt 24.38-39;Lc 17.26-27;1Pe 3.20;2Pe 2.5Noé e os que com ele estavam na arca. 24 Prevaleceram Gn 8.3as águas sobre a terra cento e cinquenta dias.

Te Waipuke Nui

1 , ka mea a Ihowā ki a Noa, "Haere mai koutou ko tōu whare katoa ki roto ki te āka; kua kite hoki ahau i a koe he tika ki tōku aroaro i tēnei whakatupuranga. 2 Tangohia e koe ētahi o ngā kīrehe pokekore, kia takiwhitu, te toa me tāna uha; o ngā kararehe poke hoki, kia takirua, te toa me tāna uha; 3 me ngā manu anō hoki o te rangi, kia takiwhitu, te toa me te uha; kia ora ai he uri ki runga ki te mata o te whenua katoa. 4 Kia whitu ake hoki ngā ka meatia e ahau kia ua te ua ki runga ki te whenua, kia whā tekau ngā , kia whā tekau ngā ; ā, ka whakangaromia atu e ahau i runga i te mata o te whenua ngā mea ora katoa i hangā e ahau."

5 Ā, rite tonu Noa i mea ai ki a Ihowā katoa i whakahau ai ki a ia.

6 , e ono rau ngā tau o Noa i te putanga mai o te waipuke ki runga ki te whenua. 7 , ka tomo a Noa rātou tahi ko āna tama, ko tāna wahine, ko ngā wāhine hoki a āna tama, ki roto ki te āka, i te wehi i ngā wai o te waipuke. 8 Me ētahi o ngā kīrehe pokekore, o ngā kīrehe poke hoki, o ngā manu, o ngā mea katoa anō hoki e ngōkingōki ana i runga i te whenua; 9 i haere tātaki rua rātou ki roto ki te āka ki a Noa, te toa me te uha, i pērā tonu me te Atua i whakahau ai ki a Noa. 10 , i muri iho i ngā e whitu ka puta mai ngā wai o te waipuke ki runga ki te whenua.

11 te ono rau o ngā tau o te oranga o Noa, te rua o ngā marama, te tekau whitu o ngā o te marama, taua rangi anō i pakaru mai ai ngā mātāpuna katoa o te rire nui, ā, ka whakatuwheratia ngā matapihi o te rangi. 12 Ā, e whā tekau ngā , e whā tekau ngā , i ua ai te ua ki runga ki te whenua.

13 taua rangi anō i tomo ai a Noa, rātou ko Hema, ko Hama, ko Iapeta, ngā tama a Noa, rātou tahi ko te wahine a Noa, ko ngā wāhine tokotoru anō hoki a āna tama, ki roto ki te āka; 14 rātou ko ngā kīrehe mohoao katoa o ia āhua, o ia āhua, ko ngā kararehe katoa o ia āhua, o ia āhua, ko ngā mea ngōki katoa e ngōkingōki nei i runga i te whenua, o ia āhua, o ia āhua, me ngā manu katoa, o ia āhua, o ia āhua, me ngā mea whai parirau katoa, o ia āhua, o ia āhua. 15 , ka haere ki roto ki te āka ki a Noa, tātaki rua o ngā kikokiko katoa, o ngā mea whai wairua ora. 16 Ko ngā mea i haere, i haere he toa he uha o ngā kikokiko katoa, he pērā tonu me te Atua i whakahau ai ki a ia; ā, tūtakina ana ia e Ihowā ki roto.

17 Ā, e whā tekau ngā o te waipuke ki runga ki te whenua; ā, ka nui haere ngā wai, ka whakamanutia ake te āka, ā, ka maiangi ake ki runga i te whenua. 18 , ka kaha ngā wai, ā, ka tino nui haere ki runga ki te whenua; ā, ka tere te āka i runga i te kare o ngā wai. 19 , kua tino kaha rawa ngā wai ki runga ki te whenua; ā, ka taupokina ngā maunga teitei katoa i raro i te rangi, ā puta noa. 20 Kotahi tekau rima ngā whatīanga i pari ake ai ngā wai; ā, taupokina ana ngā maunga. 21 , ka mate ngā kikokiko katoa i korikori i runga i te whenua; te manu, te kararehe, te kīrehe, ngā mea ngōki katoa hoki i ngōkingōki i runga i te whenua, me ngā tāngata katoa. 22 Ko ngā mea katoa kei roto nei i ō rātou pongāihu te manawa ora, o ngā mea katoa i te tuawhenua, i mate. 23 Ā, ngaro iho ngā mea ora katoa i runga i te mata o te whenua, te tangata, te kararehe, ngā mea ngōkingōki, me te manu o te rangi; i whakangaromia atu rātou i runga i te whenua. Ā, toe ake ko te kotahi o Noa, me ngā mea i a ia, i roto i te āka.

24 Ā, kotahi rau e rima tekau ngā i huri ai ngā wai ki runga ki te whenua.

Veja também