Os falsos profetas
1 Mas houve também, entre o povo, Dt 13.1ss.;Jr 6.13, etc.falsos profetas, cp.1Tm 4.1;Mt 7.15como entre vós haverá ainda 2Co 11.13falsos mestres, os quais Gl 2.4;Jd 4introduzirão cp.1Co 11.19;Gl 5.20heresias destruidoras, Jd 4negando até ao Ap 6.10Senhor, que 1Co 6.20os comprou, trazendo sobre si repentina destruição. 2 Muitos seguirão as suas cp.Gn 19.5ss.;Jd 4;2Pe 2.2,7,18dissoluções, e por causa deles Rm 2.24;1Tm 6.1será blasfemado cp.At 16.17;22.4;24.14o caminho da verdade. 3 Em 2Pe 2.14;1Tm 6.5; cp.Jd 16avareza, com cp.Rm 16.18;2Pe 1.16palavras fingidas, cp.2Co 2.17;1Ts 2.5farão de vós negócio; cp.Dt 32.25a sua condenação, já de longo tempo, não tarda, e a sua destruição não dormita. 4 Pois, cp.Gn 6;Jd 6se Deus não poupou a anjos, quando pecaram, mas lançou-os no inferno cp.Ap 20.1s.e os entregou aos abismos de escuridão, para serem reservados para o juízo; 5 se não poupou 2Pe 3.6; cp.Ez 26.20o mundo antigo, mas preservou a 1Pe 3.20Noé, pregador da justiça, com mais sete pessoas, quando trouxe o 2Pe 3.6dilúvio sobre o mundo dos ímpios; 6 se, Gn 19.24;Jd 7reduzindo a cinzas as cidades de Sodoma e de Gomorra, condenou-as à total ruína, havendo-as posto para Jd 7;Mt 10.15;11.23;Rm 9.29;Is 1.9exemplo dos que cp.Jd 15vivessem impiamente; 7 e, Gn 19.16,29se livrou ao justo Ló, atribulado pela vida dissoluta daqueles 2Pe 3.17insubordinados 8 (porque aquele cp.Hb 11.4justo, habitando entre eles, com ver e ouvir, afligia a sua justa alma dia após dia com as suas obras iníquas), 9 1Co 10.13; cp.Ap 3.10o Senhor sabe livrar da tentação aos piedosos e reservar aos injustos sob castigo para Mt 10.15;Jd 6o dia do juízo, 10 mas principalmente àqueles que, seguindo a carne, 2Pe 3.3;Jd 16,18andam em desejos impuros e Jd 8; cp.Êx 22.28desprezam dominações. Atrevidos, Tt 1.7obstinados, não receiam caluniar a dignidades, 11 Jd 9enquanto que os anjos, ainda que sejam maiores em força e poder, não proferem contra elas juízo caluniador diante do Senhor. 12 Mas Jd 10estes, como cp.Jr 12.3;Cl 2.22animais sem razão, por natureza nascidos para serem presos e mortos, caluniando nas coisas que ignoram, na destruição que fazem, certamente, serão destruídos, 13 recebendo 2Pe 2.15a paga da sua injustiça; homens estes que têm na conta de prazer Rm 13.13o deleitarem-se cp.1Ts 5.7à luz do dia, são manchas e defeitos, regalando-se nas suas dissimulações, Jd 12; cp.1Co 11.21ao banquetear-se convosco. 14 Eles têm os olhos cheios de adultério, e não cessam de pecar, 2Pe 2.18engodando as cp.Tg 1.8;2Pe 3.16almas inconstantes, tendo um coração exercitado na 2Pe 2.3avareza, cp.Ef 2.3filhos de maldição. 15 Deixando cp.At 13.10o caminho direito, desviaram-se, tendo seguido o Nm 22.5,7;Dt 23.4;Ne 13.2;Jd 11; cp.Ap 2.14caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o 2Pe 2.13prêmio da injustiça, 16 mas que foi repreendido pela sua transgressão: Nm 22.21,23,28,30s.um jumento mudo, falando em voz de homem, refreou a loucura do profeta. 17 Estes são cp.Jd 12fontes sem água, névoas levadas por uma tempestade, Jd 13para os quais tem sido reservado o negrume das trevas. 18 Pois, proferindo Jd 16palavras arrogantes de Ef 4.17vaidade, nas concupiscências da carne, engodam, com 2Pe 2.2dissoluções, aqueles que apenas estão 2Pe 2.20;2Pe 1.4escapando dos que vivem no erro, 19 prometendo-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção; porque o homem é feito escravo Rm 6.16;Jo 8.34daquele por quem há sido vencido. 20 Portanto, se, depois de terem 2Pe 2.18escapado das corrupções do mundo pelo 2Pe 1.2pleno conhecimento do 2Pe 1.11;3.18Senhor e Salvador Jesus Cristo, 2Tm 2.4se deixam enredar nelas de novo e são vencidos, torna-se Mt 12.45;Lc 11.26o seu último estado pior do que o primeiro. 21 Pois cp.Ez 18.24;Hb 6.4ss.;10.26s.;Tg 4.17melhor lhes fora não ter conhecido o caminho da justiça do que, depois de o conhecer, desviar-se do 2Pe 3.2; cp.Gl 6.2;1Tm 6.14santo mandamento Jd 3que lhes fora dado. 22 Tem-lhes sucedido o que diz o verdadeiro provérbio: Pv 26.11Voltou o cão ao seu vômito. E: A porca lavada tornou a revolver-se no lamaçal.
He Poropiti Teka me ngā Kaiwhakaako Teka
1 Otirā, i ara ake anō he poropiti teka i mua i roto i te iwi, he pērā me ngā kaiwhakaako teka e puta ake ā mua i roto i a koutou; mā ēnei e mau puku mai ngā tītorehanga whakangaro. He whakakāhore nā rātou i te Ariki rawa, nāna nei rātou i hoko, ka hohoro tonu tā rātou taki mai i te whakangaromanga ki a rātou anō. 2 Ā, he tokomaha e aru i ā rātou tikanga whakarihariha; mā reira e kōrerotia kinotia ai te ara o te pono. 3 He apo moni hoki e tito kupu ai rātou kia whai taonga ai rātou i a koutou. Nōnamata te tukunga mō rātou ki te hē, e kore anō e whakaroa; kāhore hoki he moe o tō rātou whakangaromanga.
4 Mehemea kīhai i tohungia e te Atua ngā anahera i hara, engari i peia rātou e ia ki te pō, he mea herehere i te waro pōuri, he mea tiaki mō te whakawā; 5 ā, kīhai i tohungia te ao tawhito, he mea tiaki ia nāna a Noa, te kaikauwhau i te tika, rātou ko ētahi atu tokowhitu, i tāna kawenga mai i te waipuke ki te ao o te hunga karakiakore. 6 Ā, meinga ana ngā pā, a Horoma, a Komora, kia pungarehu rawa, ko tāna whakataunga hē he hurihanga, waiho iho hei tohu ki te hunga e noho karakiakore i ngā wā i muri. 7 Ko Rota ia, ko te tangata tika, whakaorangia ake e ia, i a ia e whakapōuritia ana e ngā ritenga whakarihariha a te hunga kino; 8 i taua tangata tika e noho ana i roto i a rātou, mamae ana tōna ngākau tika i ā rātou mahi kino, i tāna i kite ai, i tāna i rongo ai i tēnei rā, i tēnei rā. 9 Mātau tonu te Ariki ki te whakaora i te hunga karakia i roto i te whakamātautauranga, kia waiho ko te hunga hē mō ā te rā whakawā whiu ai. 10 Tērā rawa ia tāna mō te hunga e whai ana i tā te kikokiko, e haere ana i runga i te hiahia poke, e whakahāwea ana ki te rangatiratanga.
He hunga hīkaka, e whai ana i tā rātou ake; kāhore hoki e wehi ki te kōrero kino ki ngā tāngata nunui. 11 Tēnā ko ngā anahera, ahakoa nui ake tō rātou kaha, tō rātou mana, kāhore e puaki i a rātou he kupu whakatoi mō ērā i te aroaro o te Atua ina whakawā. 12 Ko ērā hoki, rite tonu rātou ki te kararehe kāhore nei he whakaaro, he mea māori anake, i hangā nei hei hopukanga, hei whakangaromanga. Kōrero kino ana rātou ki ngā mea kāhore nei e mōhiotia e rātou; ā, ka ngaro i runga i tā rātou tikanga whakamate; 13 ka whiwhi ki te utu o te hē.
He tangata e āhuareka ana ki te kakai awatea, he ira rātou, he makenu, e ruku ana ki ā rātou hākari ngahau i a rātou e hākari tahi ana me koutou. 14 Ko ō rātou kanohi kī tonu i te pūremu, kāhore hoki e mutu tō rātou hara; e poaina ana e rātou ngā hinengaro kāhore i ū. He ngākau tō rātou kua oti te whakamahi ki te apo. He tamariki kua oti te kanga. 15 Mahue ake i a rātou te ara tika, kotiti kē ana rātou, whai tonu ana i te ara o Paraama tama a Peoro, i whakapai nei ki te utu o te hē; 16 otirā, i rīria anō ia mō tōna hē. I kōrero te kararehe reokore, nō te tangata te reo, pēhia ana e ia te wairangi o te poropiti.
17 He puna waikore ēnei tāngata, he kapua e ākina ana e te tūpuhi; pōuri kerekere te wāhi kua rite mō rātou mō ake tonu atu. 18 E kōrero ana i ngā kōrero tetere rawa, he mea teka noa, ka poaina e rātou ki ngā hiahia o te kikokiko, ki ngā hiahia taikaha, te hunga e mawhiti mai ana i ērā e noho rā i roto i te hē. 19 He herekore tā rātou e whakaari nei ki a rātou, heoi, he pononga rātou nā te pirau; ki te taea hoki te tangata e te hoariri, hei pononga ia māna. 20 Ka mawhiti mai nei rātou i ngā poke o te ao, i a rātou ka mātau nei ki te Ariki, arā ki te Kaiwhakaora, ki a Īhu Karaiti, nā, ki te rorea rātou, ki te hinga rawa i aua mea, kino noa atu tō rātou whakamutunga i te tīmatanga. 21 He pai kē mō rātou me i kore e mātau ki te ara o te tika, i te mātau, ā, hei muri ka tahuri kē atu i te ture tapu kua tukua nei ki a rātou. 22 Heoi, te tukunga iho ki a rātou rite tonu ki tā te whakatauki pono, "Kua hoki te kurī ki tōna ruaki" me "Te poaka i horoi rā, kua okeoke anō i te paru."