Pular para o conteúdo
Publicidade

2 Pedro 1

MRI2012

Saudação. Exortação à confiança nas promessas de Deus. Progresso no conhecimento de Cristo

1 Simão Pedro, Rm 1.1;Fp 1.1;Jd 1; cp.Tg 1.1servo e 1Pe 1.1apóstolo de Jesus Cristo, aos que alcançaram Rm 1.12;2Co 4.13; cp.Tt 1.4igualmente preciosa conosco cp.Rm 3.21-26na justiça de Tt 2.13nosso Deus e Salvador Jesus Cristo: 2 1Pe 1.2;Rm 1.7graça e paz vos sejam multiplicadas no 2Pe 1.3,8;2Pe 2.20;3.18; cp.Jo 17.3;Fp 3.8pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor. 3 Visto que o seu cp.1Pe 1.5divino poder nos tem dado tudo o que diz respeito à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que cp.1Ts 2.12;2Ts 2.14;1Pe 5.10nos chamou por sua glória e virtude, 4 pelas quais ele nos tem comunicado as suas preciosas e mui grandes cp.2Pe 3.9,13promessas, para que por elas vos torneis cp.Ef 4.13,24;Hb 12.10;1Jo 3.2participantes da natureza divina, tendo 2Pe 2.18,20escapado da 2Pe 2.19corrupção que Tg 1.27no mundo pela cobiça, 5 por isso mesmo, vós, aplicando da vossa parte toda a diligência, ajuntai à vossa cp.2Pe 1.3a virtude; 6 à virtude, a Cl 2.3; cp.2Pe 1.2ciência; à ciência, a temperança; At 24.25à temperança, Lc 21.19a fortaleza; à fortaleza, cp.2Pe 1.3a piedade; 7 à piedade, Rm 12.10;1Pe 1.22o amor dos irmãos; e, ao amor dos irmãos, a caridade. 8 Pois, se essas coisas vos pertencem e abundam em vós, fazem que não sejais ociosos nem Cl 1.10sem fruto no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo. 9 Mas aquele em quem não essas coisas cp.1Jo 2.11é cego, vendo o que está perto, porque se tem esquecido da Ef 5.26;Tt 2.14purificação dos seus pecados antigos. 10 Por isso, irmãos, ponde cada vez maior cuidado em fazer firme a vossa Rm 11.29; cp.2Pe 1.3;Mt 22.14vocação e cp.1Ts 1.4eleição; porque, fazendo isso, Jd 24; cp.2Pe 3.17;Tg 2.10não tropeçareis jamais. 11 Pois assim vos será dada largamente a entrada no 2Tm 4.18reino eterno de nosso 2Pe 2.20;3.18Senhor e Salvador Jesus Cristo.

À vista da sua morte exorta-os com fervor. A transfiguração é penhor da vinda de Cristo

12 Pois sempre Jd 5; cp.Fp 3.1;1Jo 2.21estarei pronto para vos fazer lembrar essas coisas, ainda que as sabeis e estais confirmados na cp.Cl 1.5s.;2Jo 2verdade que vos está presente. 13 Tenho por Fp 1.7justo, enquanto estou 2Co 5.1,4;2Pe 1.14neste tabernáculo, 2Pe 3.1despertar-vos com recordações, 14 sabendo que, cp.2Tm 4.6;2Co 5.1brevemente, hei de deixar este meu tabernáculo, cp.Jo 13.36;21.19segundo o que também me deu a entender nosso Senhor Jesus Cristo. 15 Mas terei cuidado também que, a todo tempo, depois da minha Lc 9.31retirada, possais ter lembrança dessas coisas. 16 Pois não seguimos 1Tm 1.4; cp.2Pe 2.3fábulas engenhosas, quando vos fizemos conhecer cp.Mc 13.26;14.62;1Ts 2.19o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo; mas nós fomos Mt 17.1ss.;Mc 9.2ss.;Lc 9.28ss.testemunhas oculares da sua majestade, 17 porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando pela cp.Hb 1.3Magnífica Glória lhe foi comunicada Mt 17.5;Mc 9.7;Lc 9.35esta voz: Este é o meu Filho dileto, em quem me agrado. 18 Nós ouvimos essa voz, do céu comunicada, quando estávamos com ele no cp.Êx 3.5;Js 5.15monte santo. 19 Ainda temos cp.Hb 2.2mais segura a 1Pe 1.10s.palavra dos profetas, a qual fazeis bem de atender, como a uma cp.Sl 119.105candeia que alumia num lugar escuro, até que Lc 1.78o dia esclareça, e Ap 22.16a estrela da alva surja 2Co 4.6nos vossos corações, 20 2Pe 3.3conhecendo primeiro isto, que cp.Rm 12.6nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação, 21 porque cp.Jr 23.26;2Tm 3.16a profecia jamais foi dada pela vontade dos homens, mas os homens da parte de Deus falavam, 1Pe 1.11; cp.2Sm 23.2;Lc 1.70;At 1.16;3.18movidos pelo Espírito Santo.

He Mihi

1 Haimona Pita, he pononga, ā, he āpōtoro Īhu Karaiti,

Ki te hunga kua whiwhi tahi nei tātou ki te whakapono utu nui, i runga o te tika o tātou Atua, o Īhu Karaiti, o te Kaiwhakaora:

2 Kia whakanuia te aroha noa me te rangimārie ki a koutou, i runga i te mātauranga ki te Atua, ki a Īhu hoki, ki tātou Ariki.

Te Karangatanga, te Whiriwhiringa a te Atua

3 Kua hōmai hoki e tōna kaha Atua ki a tātou ngā mea katoa te ora, te karakia pai, i te mea ka mātau nei ki te Kaikaranga i a tātou i runga i te korōria, i te pai. 4 ēnei hoki i riro mai ai i a tātou ngā kupu whakaari, he mea nui whakaharahara, he mea utu nui; ēnei hoki koutou ka whiwhi ai ki te āhua Atua, i a koutou ka mawhiti nei i te pirau i te ao, arā i te hiahia.

5 reira nei hoki, me whakapau rawa koutou uaua, honoa iho anō te pai ki runga ki koutou whakapono; ki runga hoki ki te pai ko te mātauranga; 6 ki runga ki te mātauranga ko te pēhi o te hiahia; ki runga ki te pēhi o te hiahia ko te manawanui; ki runga ki te manawanui ko te karakia pai; 7 ki runga ki te karakia pai ko te atawhai ki ngā tēina; ki runga ki te atawhai ki ngā tēina ko te aroha. 8 Ki te mea hoki kei a koutou ēnei mea, ki te nui haere hoki, ka meinga koutou kia kaua e māngere, kia kaua e huakore i runga i te mātauranga ki tātou Ariki, ki a Īhu Karaiti. 9 Ko te tangata hoki kāhore nei i a ia ēnei mea, he matapō, he atarua, kua wareware ki te horoinga o ōna hara ō mua.

10 konei, e ōku tēina, kia puta koutou uaua ki te whakapūmau i koutou karangatanga, i koutou whiriwhiringa. Ki te pēnei hoki koutou mahi e kore rawa koutou e tapepa. 11 Pēnei hoki ka whiwhi nui koutou ki te huarahi tomo atu ki te rangatiratanga mutungakore o tātou Ariki, arā o te Kaiwhakaora, o Īhu Karaiti.

12 reira anō e kore ahau e māngere ki te whakamahara tonu i a koutou ki ēnei mea, e mātau ana rāia koutou, kua oti anō te whakaū ki runga ki te mea pono, kei a koutou . 13 Ki tōku whakaaro hoki, i ahau e noho ana i tēnei tapenākara, he mea tika anō kia whakaoho ahau i a koutou, kia whakamahara; 14 e mōhio ana hoki ahau e kore e wheau ka mahue tēnei tapenākara ōku, ka pērā anō me tātou Ariki, me Īhu Karaiti, i whakakite mai ai ki ahau. 15 Ka puta anō hoki tōku uaua kia mau tonu koutou mahara ki ēnei mea i muri i tōku matenga.

He Kaititiro i te Nui o Īhu Karaiti

16 Ehara hoki i te mea he whai mātou i ngā kupu i titoa e te whakaaro tinihanga, i te whakapuakanga o te kaha, o te haerenga mai o tātou Ariki, o Īhu Karaiti ki a koutou; engari he kaititiro anō mātou ki tōna nui. 17 I riro hoki i a ia he hōnore, he korōria te Atua Matua, i te putanga mai o taua reo ki a ia i roto i te korōria nui rawa, "Ko tāku Tama tēnei i aroha ai, ko tāku i āhuareka ai." 18 I rongo anō mātou ki tēnei reo e puta mai ana i te rangi, i a mātou i tōna taha i runga i te maunga tapu.

19 Kātahi ka ū rawa te kupu poropiti ki a tātou ināianei; pai tonu ki te anga koutou whakaaro ki reira, he rama hoki e tīaho ana i te wāhi pōuri, kia pūao anō te , kia ara anō te whetū o te ata i roto i ō koutou ngākau. 20 Kia mōhio hoki i te tuatahi, kāhore he poropititanga o te karaipiture nōna ake ōna tikanga. 21 Ehara hoki i te mea te whakaaro o te tangata i puta mai ai te poropititanga i mua, engari he mea whakamahara te Wairua Tapu i kōrero ai ngā tāngata tapu a te Atua.

Veja também

2 Pedro
Ver todos os capítulos de 2 Pedro