A vinda do Senhor
1 Esta é já, 2Pe 3.8,14,17;1Pe 2.11amados, a segunda carta que vos escrevo; em ambas as quais 2Pe 1.13desperto, com recordações, o vosso ânimo sincero, 2 para que Jd 17vos lembreis das palavras que dantes foram ditas pelos Lc 1.70;At 3.21; cp.Ef 3.5santos profetas e do 2Pe 2.21; cp.Gl 6.2;1Tm 6.14mandamento que o Senhor e Salvador vos deu pelos vossos apóstolos, 3 2Pe 1.20sabendo, primeiro, isto, que 1Tm 4.1; cp.Hb 1.2nos últimos dias, virão Jd 18escarnecedores com zombarias, 2Pe 2.10andando segundo as suas cobiças 4 e dizendo: cp.Is 5.19;Jr 17.15;Ez 11.3;12.22,27;Ml 2.17;Mt 24.48Onde está a promessa da sua cp.2Pe 3.12;1Ts 2.19vinda? Porque, desde que os pais At 7.60dormiram, tudo permanece como Mc 10.6desde o princípio da criação. 5 Isto de propósito esquecem: que eram já dantes os céus e a terra que da água e no meio da água Cl 1.17(Gr.);Sl 24.2;136.6subsiste Gn 1.6,9;Hb 11.3pela palavra de Deus. 6 Por causa dessas coisas, Gn 7.21s.pereceu cp.2Pe 2.5o mundo de então, afogado em água; 7 mas 2Pe 3.10,12os céus que agora existem e a terra, pela mesma palavra, se guardam para cp.Is 66.15;Dn 7.9s.;2Ts 1.7;Hb 12.29o fogo, reservados até Mt 10.15;1Co 3.13;Jd 7o Dia do Juízo e da perdição dos homens ímpios.
Essa vinda é certa e será repentina
8 Porém, amados, somente disto não vos deveis esquecer: de que um dia diante do Senhor é como mil anos, e Sl 90.4mil anos, como um dia. 9 Hc 2.3;Hb 10.37; cp.Rm 13.11Não retarda o Senhor a sua promessa, como alguns entendem; mas ele cp.Rm 2.4;Ap 2.21é longânimo para convosco, 1Tm 2.4;Ap 2.21não querendo que alguns pereçam, mas que todos venham ao arrependimento. 10 1Ts 5.2; cp.Mt 24.43;Ap 3.3;16.15Mas virá como ladrão 1Co 1.8o Dia do Senhor, em que os céus Mt 24.35;Ap 21.1passarão com grande estrondo, Is 34.4; cp.Is 24.19;Mq 1.4, etc.;Gl 4.3os elementos, com o calor, se dissolverão, 2Pe 3.7e a terra e as obras que nela há serão descobertas. 11 Uma vez que todas essas coisas hão de ser assim dissolvidas, quais vos convém ser em santo procedimento e piedade, 12 1Co 1.7esperando e desejando ardentemente a vinda do Dia de Deus, pelo qual 2Pe 3.7,10os céus, ardendo, se dissolverão, e 2Pe 3.10os elementos, com o calor, se fundirão? 13 Mas nós, segundo a sua Is 65.17;66.22promessa, esperamos Ap 21.1; cp.Rm 8.21novos céus e uma nova terra, Is 60.21;65.25; cp.Ap 21.27nos quais habita a justiça.
A perfeição. O ideal do cristão
14 cp.2Pe 1.10;1Co 15.58Por isso, 2Pe 3.1amados, visto que estais esperando essas coisas, procurai diligentemente que por ele sejais cp.1Pe 1.7achados Fp 2.15;1Tm 6.14;Tg 1.27;1Ts 5.23imaculados e irrepreensíveis, em paz; 15 e tende por salvação a 2Pe 3.9longanimidade de nosso Senhor, como o cp.At 9.17;15.25;2Pe 3.2nosso amado irmão Paulo vos escreveu, 1Co 3.10;Ef 3.3segundo a sabedoria que lhe foi dada, 16 como faz também em todas as suas epístolas, nelas falando cp.2Pe 3.14disso, cp.Hb 5.11nas quais há algumas coisas difíceis de entender, que os indoutos e 2Pe 2.14inconstantes torcem, como o fazem também com as cp.Is 28.13;2Pe 3.2demais Escrituras, para a sua perdição. 17 Vós, portanto, amados, sabendo isso de antemão, 1Co 10.12acautelai-vos, para que não suceda que, levados pelo cp.2Pe 2.18erro dos 2Pe 2.7insubordinados, Ap 2.5caiais da vossa firmeza; 18 mas crescei na graça e no 2Pe 1.2conhecimento de 2Pe 1.11;2.20nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Rm 11.36; cp.2Tm 4.18;Ap 1.6A ele seja dada a glória, tanto agora como até o dia da eternidade.
Ka Hoki Mai a te Ariki
1 Ko te rua tēnei o āku pukapuka, e ōku hoa aroha, ka tuhituhia atu nei ki a koutou; hei whakaoho taua rua i ō koutou hinengaro tinihangakore kia mahara. 2 Kia mahara ai koutou ki ngā kupu i kōrerotia i mua e ngā poropiti tapu, ki tā mātou hoki, ki tā ngā āpōtoro a te Ariki, a te Kaiwhakaora.
3 Ko tēnei tā koutou e mātau ai i te tuatahi, tērā e puta mai ētahi kaiwhakamanumanu i ngā rā whakamutunga, e haere ana i runga i ngā ritenga o ō rātou hiahia ake, 4 e mea ana, "Kei hea te kōrero o tōna haerenga mai? Mau tonu hoki ngā mea katoa nō te moenga rā anō o ngā mātua, pērā tonu me tō te orokohanganga." 5 Nā rātou tonu i whakakūware ki tēnei, nā te kupu a te Atua ngā rangi i mua, me te whenua anō tōtoka tonu i roto i te wai, nā te wai anō hoki. 6 He hurihanga nā ēnei i ngaro ai i te wai te ao o tērā wā. 7 Ko ngā rangi onāianei ia me te whenua, he mea rongoā nā taua kupu rā anō, he mea waiho mārire mō te ahi, ina taea te rā o te whakawākanga, o te whakangaromanga o ngā tāngata karakiakore.
8 Kei kūware ia koutou, e ōku hoa aroha, ki tēnei mea kotahi, ki tā te Ariki he rā kotahi rite tonu ki ngā tau kotahi mano, ngā tau kotahi mano rite tonu ki te rā kotahi. 9 Kāhore he whakaroa o te Ariki ki tāna kupu whakaari, kāhore e rite ki tā ētahi e kī nei he whakaroa; engari e manawanui ana ki a tātou, kāhore ōna whakaaro mō te tangata kia ngaro; engari kia tae katoa ki te rīpenetā.
10 E puta mai hoki te rā o te Ariki ānō he tāhae i te pō; ko reira pahemo atu ai ngā rangi, tōna nui hoki o te tangi; nā, ka ngiha ngā mea tīmatanga i te ahi, ka rewa; ā, pau ake i te ahi te whenua me āna mahi.
11 Heoi, mō te rewa nei ēnei mea katoa, kia pēhea rā he tikanga mā koutou i runga i te whakahaere tapu, i te karakia; 12 me te tūmanako, me te tākare anō koutou ki te taenga mai o te rā o te Atua, e rewa ai ngā rangi i te ahi, e ngiha ai ngā mea tīmatanga, e memeha ai? 13 Heoi, kei te tūmanako tātou ki ngā rangi hou, ki te whenua hou, ki tāna i whakaari mai ai, kei reira te tika e noho ana.
14 Mō konei rā, e ōku hoa aroha, i a koutou ka tūmanako nā ki ēnei mea, kia puta tō koutou uaua kia rokohina e ia i runga i te rangimārie, tē whai ira, tē whai koha i tōna aroaro. 15 Kia mahara anō ki te manawanui o tō tātou Ariki, he whakaora; ko te mea hoki ia i tuhituhia ki a koutou e tō tātou teina aroha, e Pāora, he mea i rite tonu ki te mātauranga kua hōmai nei ki a ia; 16 i pērā anō i āna pukapuka katoa, i kōrerotia hoki ēnei mea ki reira. Kei reira anō hoki ētahi mea he pakeke nei ki te whakaaro, whakawiria kētia ake e te hunga kūware, e te hunga kāhore anō i ū; ko tā rātou hanga anō ia ki ērā atu karaipiture, ā, ngaro iho rātou.
17 Nā, e ōku hoa aroha, ka mātau wawe nei koutou ki ēnei mea, kia tūpato kei kāhakina atu koutou e te hē o te hunga kino, kei taka atu, kei kore e ū. 18 Engari kia neke ake i runga i te aroha noa, i te mātauranga o tō tātou Ariki, arā, o te Kaiwhakaora, o Īhu Karaiti. Waiho atu i a ia te korōria, āianei, ā ake tonu atu. Āmine.