Pular para o conteúdo
Publicidade

2 Pedro 3

MRI2012

A vinda do Senhor

1 Esta é , 2Pe 3.8,14,17;1Pe 2.11amados, a segunda carta que vos escrevo; em ambas as quais 2Pe 1.13desperto, com recordações, o vosso ânimo sincero, 2 para que Jd 17vos lembreis das palavras que dantes foram ditas pelos Lc 1.70;At 3.21; cp.Ef 3.5santos profetas e do 2Pe 2.21; cp.Gl 6.2;1Tm 6.14mandamento que o Senhor e Salvador vos deu pelos vossos apóstolos, 3 2Pe 1.20sabendo, primeiro, isto, que 1Tm 4.1; cp.Hb 1.2nos últimos dias, virão Jd 18escarnecedores com zombarias, 2Pe 2.10andando segundo as suas cobiças 4 e dizendo: cp.Is 5.19;Jr 17.15;Ez 11.3;12.22,27;Ml 2.17;Mt 24.48Onde está a promessa da sua cp.2Pe 3.12;1Ts 2.19vinda? Porque, desde que os pais At 7.60dormiram, tudo permanece como Mc 10.6desde o princípio da criação. 5 Isto de propósito esquecem: que eram dantes os céus e a terra que da água e no meio da água Cl 1.17(Gr.);Sl 24.2;136.6subsiste Gn 1.6,9;Hb 11.3pela palavra de Deus. 6 Por causa dessas coisas, Gn 7.21s.pereceu cp.2Pe 2.5o mundo de então, afogado em água; 7 mas 2Pe 3.10,12os céus que agora existem e a terra, pela mesma palavra, se guardam para cp.Is 66.15;Dn 7.9s.;2Ts 1.7;Hb 12.29o fogo, reservados até Mt 10.15;1Co 3.13;Jd 7o Dia do Juízo e da perdição dos homens ímpios.

Essa vinda é certa e será repentina

8 Porém, amados, somente disto não vos deveis esquecer: de que um dia diante do Senhor é como mil anos, e Sl 90.4mil anos, como um dia. 9 Hc 2.3;Hb 10.37; cp.Rm 13.11Não retarda o Senhor a sua promessa, como alguns entendem; mas ele cp.Rm 2.4;Ap 2.21é longânimo para convosco, 1Tm 2.4;Ap 2.21não querendo que alguns pereçam, mas que todos venham ao arrependimento. 10 1Ts 5.2; cp.Mt 24.43;Ap 3.3;16.15Mas virá como ladrão 1Co 1.8o Dia do Senhor, em que os céus Mt 24.35;Ap 21.1passarão com grande estrondo, Is 34.4; cp.Is 24.19;Mq 1.4, etc.;Gl 4.3os elementos, com o calor, se dissolverão, 2Pe 3.7e a terra e as obras que nela serão descobertas. 11 Uma vez que todas essas coisas hão de ser assim dissolvidas, quais vos convém ser em santo procedimento e piedade, 12 1Co 1.7esperando e desejando ardentemente a vinda do Dia de Deus, pelo qual 2Pe 3.7,10os céus, ardendo, se dissolverão, e 2Pe 3.10os elementos, com o calor, se fundirão? 13 Mas nós, segundo a sua Is 65.17;66.22promessa, esperamos Ap 21.1; cp.Rm 8.21novos céus e uma nova terra, Is 60.21;65.25; cp.Ap 21.27nos quais habita a justiça.

A perfeição. O ideal do cristão

14 cp.2Pe 1.10;1Co 15.58Por isso, 2Pe 3.1amados, visto que estais esperando essas coisas, procurai diligentemente que por ele sejais cp.1Pe 1.7achados Fp 2.15;1Tm 6.14;Tg 1.27;1Ts 5.23imaculados e irrepreensíveis, em paz; 15 e tende por salvação a 2Pe 3.9longanimidade de nosso Senhor, como o cp.At 9.17;15.25;2Pe 3.2nosso amado irmão Paulo vos escreveu, 1Co 3.10;Ef 3.3segundo a sabedoria que lhe foi dada, 16 como faz também em todas as suas epístolas, nelas falando cp.2Pe 3.14disso, cp.Hb 5.11nas quais algumas coisas difíceis de entender, que os indoutos e 2Pe 2.14inconstantes torcem, como o fazem também com as cp.Is 28.13;2Pe 3.2demais Escrituras, para a sua perdição. 17 Vós, portanto, amados, sabendo isso de antemão, 1Co 10.12acautelai-vos, para que não suceda que, levados pelo cp.2Pe 2.18erro dos 2Pe 2.7insubordinados, Ap 2.5caiais da vossa firmeza; 18 mas crescei na graça e no 2Pe 1.2conhecimento de 2Pe 1.11;2.20nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Rm 11.36; cp.2Tm 4.18;Ap 1.6A ele seja dada a glória, tanto agora como até o dia da eternidade.

Ka Hoki Mai a te Ariki

1 Ko te rua tēnei o āku pukapuka, e ōku hoa aroha, ka tuhituhia atu nei ki a koutou; hei whakaoho taua rua i ō koutou hinengaro tinihangakore kia mahara. 2 Kia mahara ai koutou ki ngā kupu i kōrerotia i mua e ngā poropiti tapu, ki mātou hoki, ki ngā āpōtoro a te Ariki, a te Kaiwhakaora.

3 Ko tēnei koutou e mātau ai i te tuatahi, tērā e puta mai ētahi kaiwhakamanumanu i ngā whakamutunga, e haere ana i runga i ngā ritenga o ō rātou hiahia ake, 4 e mea ana, "Kei hea te kōrero o tōna haerenga mai? Mau tonu hoki ngā mea katoa te moenga anō o ngā mātua, pērā tonu me te orokohanganga." 5 rātou tonu i whakakūware ki tēnei, te kupu a te Atua ngā rangi i mua, me te whenua anō tōtoka tonu i roto i te wai, te wai anō hoki. 6 He hurihanga ēnei i ngaro ai i te wai te ao o tērā . 7 Ko ngā rangi onāianei ia me te whenua, he mea rongoā taua kupu anō, he mea waiho mārire te ahi, ina taea te o te whakawākanga, o te whakangaromanga o ngā tāngata karakiakore.

8 Kei kūware ia koutou, e ōku hoa aroha, ki tēnei mea kotahi, ki te Ariki he kotahi rite tonu ki ngā tau kotahi mano, ngā tau kotahi mano rite tonu ki te kotahi. 9 Kāhore he whakaroa o te Ariki ki tāna kupu whakaari, kāhore e rite ki ētahi e nei he whakaroa; engari e manawanui ana ki a tātou, kāhore ōna whakaaro te tangata kia ngaro; engari kia tae katoa ki te rīpenetā.

10 E puta mai hoki te o te Ariki ānō he tāhae i te ; ko reira pahemo atu ai ngā rangi, tōna nui hoki o te tangi; , ka ngiha ngā mea tīmatanga i te ahi, ka rewa; ā, pau ake i te ahi te whenua me āna mahi.

11 Heoi, te rewa nei ēnei mea katoa, kia pēhea he tikanga koutou i runga i te whakahaere tapu, i te karakia; 12 me te tūmanako, me te tākare anō koutou ki te taenga mai o te o te Atua, e rewa ai ngā rangi i te ahi, e ngiha ai ngā mea tīmatanga, e memeha ai? 13 Heoi, kei te tūmanako tātou ki ngā rangi hou, ki te whenua hou, ki tāna i whakaari mai ai, kei reira te tika e noho ana.

14 konei , e ōku hoa aroha, i a koutou ka tūmanako ki ēnei mea, kia puta koutou uaua kia rokohina e ia i runga i te rangimārie, whai ira, whai koha i tōna aroaro. 15 Kia mahara anō ki te manawanui o tātou Ariki, he whakaora; ko te mea hoki ia i tuhituhia ki a koutou e tātou teina aroha, e Pāora, he mea i rite tonu ki te mātauranga kua hōmai nei ki a ia; 16 i pērā anō i āna pukapuka katoa, i kōrerotia hoki ēnei mea ki reira. Kei reira anō hoki ētahi mea he pakeke nei ki te whakaaro, whakawiria kētia ake e te hunga kūware, e te hunga kāhore anō i ū; ko rātou hanga anō ia ki ērā atu karaipiture, ā, ngaro iho rātou.

17 , e ōku hoa aroha, ka mātau wawe nei koutou ki ēnei mea, kia tūpato kei kāhakina atu koutou e te o te hunga kino, kei taka atu, kei kore e ū. 18 Engari kia neke ake i runga i te aroha noa, i te mātauranga o tātou Ariki, arā, o te Kaiwhakaora, o Īhu Karaiti. Waiho atu i a ia te korōria, āianei, ā ake tonu atu. Āmine.

Veja também

2 Pedro
Ver todos os capítulos de 2 Pedro