1 Já Ct 6.2entrei no meu jardim, Ct 4.9irmã minha, noiva minha;
Colhi a minha Ct 1.13;4.14mirra com o meu bálsamo;
Comi o meu Ct 4.11favo com o meu mel;
Pv 9.5;Is 55.1Bebi o meu vinho com o meu leite:
Comei, Jz 14.11,20;Jo 3.29amigos,
Bebei, sim, embriagai-vos, caríssimos.
A separação temporária
2 Eu estava dormindo, mas o meu coração vigiava;
É a voz do meu amado que bate, dizendo:
Abre-me, Ct 4.9irmã minha, amada minha, Ct 2.14;6.9pomba minha, imaculada minha,
Porque a minha cabeça está coberta de orvalho,
As minhas 5.11guedelhas, das gotas da noite.
3 Já Lc 11.7despi a minha túnica; como a vestirei?
Gn 19.2Lavei os meus pés; como os tornarei a sujar?
4 O meu amado meteu a mão pelo buraco da porta,
E o meu Jr 31.20coração estremeceu por amor dele.
5 Eu me levantei para abrir ao meu amado;
As minhas mãos 5.13destilaram mirra,
E os meus dedos mirra líquida,
Sobre a aldrava do ferrolho.
6 Eu abri ao meu amado,
Mas ele tinha-se Ct 6.1retirado e tinha ido embora.
A minha alma desfaleceu quando ele 5.2falou.
Ct 3.1Busquei-o, porém não o pude encontrar;
Pv 1.28Chamei-o, mas ele não me respondeu.
7 Encontraram-me Ct 3.3os guardas que rondam a cidade,
Bateram-me, feriram-me;
Os guardas dos muros tiraram-me o meu manto.
8 Ct 2.7;3.5Conjuro-vos, filhas de Jerusalém, que, se encontrardes o meu amado,
Lhe façais saber que Ct 2.5desfaleço de amor.
9 Que é o teu amado mais do que outro amado,
Ó tu, Ct 1.8;6.1a mais bela das mulheres?
Que é o teu amado mais do que outro amado,
Que assim nos conjuras?
10 O meu amado é cândido e 1Sm 16.12rubicundo,
Sl 45.2O primeiro entre dez mil.
11 A sua cabeça é como o ouro mais apurado,
5.2As suas guedelhas são crespas e pretas como o corvo.
12 Os seus Ct 1.15;4.1olhos são como pombas junto às torrentes das águas,
Lavados em leite, como pedras Êx 25.7bem ajustadas no engaste.
13 As suas faces são como Ct 6.2canteiros de bálsamo, como montões de plantas aromáticas,
Os seus lábios são como Ct 2.1açucenas que 5.5destilam mirra líquida.
14 As suas mãos são como cilindros de ouro, guarnecidos de Êx 28.20;39.13;Ez 1.16;Dn 10.6crisólitos,
O seu corpo é como obra de marfim, coberta de Êx 24.10;28.18;Jó 28.16;Is 54.11safiras.
15 As suas pernas são como colunas de mármore branco, colocadas sobre bases de ouro,
O seu aspecto é como o Ct 7.4Líbano, distinto como os 1Rs 4.33;Sl 80.10;Ez 17.23;31.8cedros.
16 Ct 7.9O seu falar é muitíssimo suave; ele é 2Sm 1.23inteiramente precioso.
Tal é o meu amado, e tal é o meu amigo,
Ó filhas de Jerusalém.
Te Tāne
1 Kua tae mai ahau ki tāku kāri, e tōku tuahine, e tōku hoa;
kua oti tāku maira me tāku kīnaki kakara te kohi,
kua kainga e ahau tāku honikoma me tāku honi;
kua inumia e ahau tāku wāina me tāku waiū.
Ngā Hoa
E kai, e ōku hoa; e inu,
inā, kia nui te inu, e tāku e aroha nei.
He Moemoeā anō
Te Wahine
2 I te moe ahau, ko tōku ngākau ia i te oho.
Ko te reo tēnei o tāku e aroha nei e pātuki ana,
e mea ana, "Te tatau ki ahau, e tōku tuahine, e tōku hoa,
e tāku kūkupa, e tāku mea pokekore;
kī tonu hoki tōku māhunga i te tōmairangi,
ōku makawe anō hoki i ngā kōpata o te pō."
3 Kua oti tōku koti te unu e ahau;
me pēhea e kākahuria ai anō?
Kua oti ōku waewae te horoi;
kia whakaparua anō koia e ahau?
4 I kuhua mai tōna ringa e tāku e aroha nei i te kōhao o te tatau,
ā, oho ana tōku manawa mōna.
5 I ara atu ahau ki te uaki i te tatau ki tāku i aroha ai;
māturuturu ana te maira i ōku ringa,
te maira waiwai i ōku maihao
ki ngā puritanga o te tūtaki.
6 Uakina ana e ahau ki tāku i aroha ai;
heoi kua maunu atu tāku i aroha ai, ā, kua riro.
Tōku wairua riro pū i tāna kupu.
I rapu ahau i a ia, heoi kīhai i kitea;
i karangatia atu ia e ahau, kīhai anō ia i whakahoki kupu mai.
7 I tūtaki ki ahau ngā kaitiaki e kōpikopiko nei i te pā;
patua ana ahau e rātou, mamae ana ahau i a rātou;
tangohia ana tōku hīpoki i ahau
e ngā kaitiaki o ngā taiepa.
8 He kī atu tēnei nāku ki a koutou, e ngā tamāhine o Hiruhārama,
ki te tūtaki koutou ki tāku e aroha nei,
kī atu ki a ia:
"E mate ana ahau i te aroha."
Te Whakawhiti Kōrero a ngā Hoa me te Wahine Mārena
Ngā Hoa
9 E te wahine ātaahua rawa o ngā wāhine,
he aha te nuinga ake o tāu i aroha ai i tētahi atu e arohaina ana?
He aha te nuinga ake o tāu i aroha ai i tētahi atu e arohaina ana,
i pēnā ai tāu kī mai ki a mātou?
Te Wahine
10 He mā tāku i aroha ai, he kiri wherowhero,
ko te mea nui rawa o ngā mano kotahi tekau.
11 Ko tōna māhunga kei te tino kōura, he mea parakore,
ko ōna makawe he māwhatu,
ā, mangu tonu, ānō he raweni.
12 Ko ōna kanohi kei o ngā kūkupa
i te taha o ngā awa wai,
he mea horoi ki te waiū,
pai rawa te whakanoho.
13 Ko ōna pāpāringa, ānō he tupuranga kīnaki kakara,
ānō he rārangi tarutaru reka.
Ko ōna ngutu, me te mea he rengarenga
e whakamāturu iho ana i te wai maira.
14 Ko ōna ringa, ānō he mōwhiti kōura
i whakanohoia he perira ki roto.
Ko tōna tinana, kei te rei pai rawa,
he mea whakakikorua ki te hāpira.
15 Ko ōna waewae, rite tonu ki te pou mapere,
he mea whakatū ki ngā tūranga kōura pai rawa.
Ko tōna āhua koia anō kei Repanōna,
me te hīta te tino pai rawa.
16 Ko tōna māngai he tino reka;
āe rā, he āhuareka katoa ia.
Ko tāku tēnei i aroha ai, ko tōku hoa anō tēnei,
e ngā tamāhine o Hiruhārama.