Pular para o conteúdo
Publicidade

Cânticos 2

MRI2012

1 Eu sou um Is 35.1narciso de Is 33.9;35.2Sarom,

Uma Ct 5.13;7.2;Os 14.5açucena dos vales.

2 Qual uma açucena entre espinhos,

Tal é a minha Ct 1.9amada entre as mulheres.

3 Qual a Ct 8.5macieira entre as árvores do bosque,

Tal é o meu amado entre os homens.

Sento-me com grande gozo à sua sombra,

E o seu Ct 4.13,16;8.11-12fruto é doce ao meu paladar.

4 Ct 1.4Leva-me ele à sala do banquete,

E o seu Sl 20.5estandarte sobre mim é o amor.

5 Sustentai-me com 2Sm 6.19;1Cr 16.3;Os 3.1passas,

Confortai-me com Ct 7.8maçãs,

Pois Ct 5.8desfaleço de amor.

6 Ct 8.3A sua mão esquerda está debaixo da minha cabeça,

E a sua direita Pv 4.8me abraça.

7 Eu vos Ct 3.5;5.8-9;8.4conjuro, Ct 1.5, ref.filhas de Jerusalém,

Pelas 2.9,17;Ct 3.5;8.14;Pv 6.5veadas e pelas Gn 49.21;Sl 18.33;Hc 3.19gazelas do campo,

Que não acordeis nem desperteis o amor,

Até que queira.

8 É a voz do meu amado! eis que ele vem,

Saltando 2.17;Is 52.7sobre os montes, pulando sobre os outeiros.

9 O meu amado é como o veado ou Ct 1.17;Ct 8.14filho da gazela:

Eis que está por detrás da nossa parede,

Olha pelas janelas,

Lança os olhos Jz 5.28pelas grades.

10 Falou o meu amado, e disse-me:

2.13Levanta-te, amada minha, formosa minha, e vem.

11 Pois, eis que passou o inverno,

se foi e cessou a chuva.

12 As flores aparecem na terra:

chegou o tempo de cantarem as aves,

E a voz da Gn 15.9;Sl 74.19;Jr 8.7rola ouve-se na nossa terra.

13 Mt 24.32A figueira começa a dar os seus primeiros figos,

E as Ct 7.12vides estão em flor,

Elas emitem a sua fragrância.

Levanta-te, amada minha, formosa minha, e vem.

14 Ct 5.2;6.9Pomba minha, que andas Jr 48.28pelas fendas do penhasco, pelo esconderijo das ladeiras,

Mostra-me o teu rosto, e Ct 8.13faze-me ouvir a tua voz;

Porque a tua voz é doce, e o teu rosto Ct 1.5formoso.

15 Apanhai-nos as raposas, as pequenas raposas que fazem mal às vinhas;

Pois 2.13as nossas vinhas estão em flor.

16 Ct 6.3;7.10O meu amado é meu, e eu sou dele;

Ele Ct 4.5;6.2-3apascenta o seu rebanho entre as açucenas.

17 Ct 4.6Antes que refresque o dia e fujam as sombras,

Volta, meu amado, e faze-te como o 2.9veado ou o filho da gazela,

2.8Sobre o monte de Beter.

Te Wahine

1 He puāwai ahau Harono,

he rengarenga ngā awaawa.

Te Tāne

2 He rengarenga i roto i ngā tātarāmoa,

ko tāku e aroha nei i waenga i ngā tamāhine.

Te Wahine

3 Kei te āporo i roto i ngā rākau o te ngahere

te rite o tāku kaingākau i roto i ngā taitamariki.

Āhuareka ana tāku noho iho i raro i tōna taumarumarutanga,

ā, he reka āna hua ki tōku ngao.

4 I kawea ahau e ia ki te whare hākari,

ā, ko tōna kara i runga i ahau he aroha.

5 Whakakahangia ake ahau ki te karepe whakamaroke,

whakahauorangia ahau ki te āporo;

e mate ana hoki ahau i te aroha.

6 Kei raro i tōku māhunga tōna mauī,

e awhi ana tōna matau i ahau.

7 He tēnei nāku ki a koutou, e ngā tamāhine o Hiruhārama,

i te aroaro anō o ngā anaterope, o ngā hāta o te pārae:

kaua e whakaohokia, kaua e whakaarahia tāku e aroha nei,

ā kia pai anō ia.

Kua Pahemo te Hōtoke

Te Wahine

8 Ko te reo o tāku e aroha nei!

Nanā, te haere mai nei ia,

e tūpekepeke ana i runga i ngā maunga,

e mokowhiti ana i runga i ngā pukepuke.

9 Rite tonu tāku e aroha nei ki te anaterope,

ki te kūao hāta rānei.

Tēnei ia te mai nei

i muri o mātou taiepa,

e mātakitaki mai ana i ngā matapihi,

e whakaata mai ana roto i te mea rīpekapeka.

10 I kōrero mai tāku e aroha nei, i mea mai ki ahau:

"E ara, e tāku ipo, e tāku mea ātaahua,

ka haere mai.

11 Nanā, kua pahemo te hōtoke,

kua mutu te ua, kua kore.

12 Kua puta ngā puāwai ki te whenua;

kua tata te e korihi ai ngā manu,

ā, e rangona ana te reo o te kūkupa

ki tātou whenua.

13 Kua kōpuku ngā hua hou o te piki,

kua puaka ngā wāina, e kakara mai nei.

Maranga, e tōku hoa, e tāku mea ātaahua,

haere mai hoki."

Te Tāne

14 E tāku kūkupa i roto i ngā kapiti o te kāmaka,

i te wāhi ngaro o te pikitanga,

kia kite ahau i tōu āhua, kia rongo ahau i tōu reo;

he reka hoki tōu reo, he ātaahua tōu mata.

15 Hopukia mai tāua ngā pokiha,

ngā pokiha ririki

e takakino nei i ā tāua māra wāina;

kua puāwai hoki ā tāua wāina.

Te Wahine

16 Nāku tāku kaingākau, nāna hoki ahau;

kei waenga ia i ngā rengarenga e whāngai ana i tāna kāhui.

17 I te mea kīanō i mātao te ,

ā, kīanō i rere noa ngā ātārangi,

tahuri mai, e tāku e aroha nei,

kia rite koe ki te anaterope,

ki te kūao hāta,

i ngā maunga o Pētere.

Veja também