Pular para o conteúdo
Publicidade

Cânticos 3

MRI2012

Os noivos buscam-se e encontram-se

1 De noite no meu leito, busquei aquele, Ct 1.7a quem a minha alma ama:

Ct 5.6Busquei-o, porém não o achei.

2 Levantar-me-ei, pois, e rodearei a cidade;

Jr 5.1Pelas ruas e pelas praças

Buscarei aquele a quem a minha alma ama:

Busquei-o, porém não o achei.

3 Encontraram-me Ct 5.7os guardas que rondam a cidade,

Aos quais disse eu: Vistes, porventura, aquele a quem a minha alma ama?

4 Apenas me tinha apartado deles,

Quando achei aquele a quem a minha alma ama.

Agarrei-me a ele, e não o deixei ir embora,

Até tê-lo eu Ct 8.2introduzido na casa de minha mãe,

E na câmara daquela que me concebeu.

5 Ct 2.7;8.4Eu vos conjuro, filhas de Jerusalém,

Ct 2.7Pelas veadas e pelas gazelas do campo,

Que não acordeis nem desperteis o amor,

Até que queira.

O cortejo nupcial

6 Ct 8.5Quem é esta que sobe do deserto como Êx 13.21;Jl 2.30colunas de fumo,

Perfumada de Ct 1.13;4.6,14;Mt 2.11mirra e de Êx 30.34;Ap 18.13incenso,

De toda a sorte de pós aromáticos do mercador?

7 Eis a liteira de Salomão:

Rodeiam-na sessenta valentes,

Dos poderosos de Israel.

8 Todos eles manejam a espada, e são Jr 50.9destros na guerra;

Cada um tem a sua Sl 45.3espada à coxa

Por causa dos Sl 91.5temores noturnos.

9 O rei Salomão fez para si um palanquim,

De madeira do Líbano.

10 Fez-lhe as colunas de prata,

E a base de ouro, e o assento de púrpura,

Sendo-lhe o interior ornado com amor,

Ct 1.5Pelas filhas de Jerusalém.

11 Saí, Is 3.16-17;4.4filhas de Sião, e contemplai o rei Salomão,

Com a coroa de que sua mãe o coroou no Is 62.5dia do seu desposório,

E no dia do júbilo do seu coração.

Te Moemoeā o te Aroha

Te Wahine

1 I te , i runga i tōku moenga,

i rapua e ahau tōku wairua i aroha ai;

i rapua e ahau, heoi kīhai i kitea.

2 Ka mea ahau, "Ka whakatika ahau āianei, ka kōpikopiko i roto i te ,

i ngā huarahi, i ngā waharoa,

ka rapu i tōku wairua i aroha ai."

Rapua ana ia e ahau, heoi kīhai i kitea.

3 I tūtaki ki ahau ngā kaitiaki

e kōpikopiko nei i roto i te .

"Anō ko ahau ki a rātou,

i kite rānei koutou i tōku wairua e aroha nei?"

4 Pahemo kau atu rātou,

kua tūtaki ahau ki tōku wairua e aroha nei.

Kei te pupuri ahau i a ia, kīhai hoki ia i tukua atu e ahau,

ā kawea noatia atu ia e ahau ki te whare o tōku whaea,

ki te rūma o te wahine i whānau ai ahau.

5 He tēnei nāku ki a koutou, e ngā tamāhine o Hiruhārama,

i te aroaro o ngā anaterope, o ngā hāta o te pārae:

kaua e whakaoho, kaua e whakaara i tāku e aroha nei,

kia pai anō ia.

Te Whakatata mai o te Tāne me ōna Hoa

Ngā Hoa

6 Ko wai tēnei e whakaputa mai nei i te koraha,

ānō ko ngā pou paowa,

kakara tonu i te maira, i te parakihe,

i ngā puehu katoa a te kaihoko?

7 Nanā, ko te amo o Horomona;

e toru tekau ngā tāngata mārohirohi i tētahi taha,

i tētahi taha, ngā mārohirohi o Īharaira.

8 He hunga mau hoari rātou katoa,

he mea whakaako ki te whawhai;

kei tōna hūwhā anō te hoari a tēnei, a tēnei,

i te wehi hoki i te .

9 I hangā e Kīngi Horomona he amo mōna,

Repanōna te rākau.

10 Ko ōna pou i hangā e ia ki te hiriwa,

he kōura a raro, he pāpura tōna nohoanga,

he mea whāriki a waenganui ki te aroha,

ngā tamāhine o Hiruhārama.

11 Haere, e ngā tamāhine o Hiona,

ka mātakitaki i a Kīngi Horomona,

me te karauna anō i karaunatia ai ia e tōna whaea

i te o tōna mārenatanga,

i te hoki i koa ai tōna ngākau.

Veja também