Louvor da esposa na festa nupcial
1 Ct 1.15Como és formosa, amada minha, como és formosa!
Os teus Ct 1.15;5.12olhos são como pombas Ct 6.7por detrás do teu véu:
Os teus Ct 6.5cabelos são como o rebanho das cabras,
Que repousam nos flancos do monte Mq 7.14Gileade.
2 Os teus Ct 6.6dentes são como o rebanho de ovelhas recém-tosquiadas,
Que sobem do lavadouro,
Das quais cada uma tem gêmeos,
E nenhuma delas é desfilhada.
3 Os teus lábios são como um Js 2.18fio de escarlate,
E a tua Ct 5.16boca é formosa.
Ct 6.7As fontes da tua cabeça são como um pedaço de romã,
Por detrás do teu véu.
4 Ct 7.4O teu pescoço é como a torre de Davi, edificada para Ne 3.19depósito de armas;
No qual Ez 27.10-11pendem mil broquéis, todos os 2Sm 1.21escudos dos poderosos.
5 Os teus Ct 7.3dois peitos são como duas crias gêmeas de uma veada,
E que se Ct 2.16;6.2-3apascentam entre as açucenas.
6 Ct 2.17Antes que refresque o dia e fujam as sombras,
Ir-me-ei à fonte da 4.14mirra e ao monte do incenso.
7 Tu és Ct 1.15toda formosa, amada minha,
E em ti não há mancha.
8 Vem comigo do 1Rs 4.33;Sl 72.16Líbano, Ct 5.1;Is 62.5noiva minha,
Vem comigo do Líbano.
Olha do cume de 2Rs 5.12Amana,
Do cume de Dt 3.9;1Cr 5.23;Ez 27.5Senir e de Hermom,
Dos covis dos leões,
Dos montes dos leopardos.
9 Enlevaste-me o coração, 4.10,12;Ct 5.1-2irmã minha, noiva minha,
Enlevaste-me o coração com um dos teus olhares,
Com um dos Gn 41.42;Pv 1.9;Ez 16.11;Dn 5.7colares do teu pescoço.
10 Ct 7.6Que lindo é o teu amor, irmã minha, noiva minha!
Quanto Ct 1.2,4melhor é o teu amor do que o vinho!
E melhor o Ct 1.3cheiro dos teus unguentos do que toda a sorte de especiarias!
11 Os teus lábios, noiva minha, Pv 5.3destilam como Sl 19.10;Pv 24.13favos de mel.
Mel e leite estão debaixo da tua língua;
E o cheiro dos teus vestidos é como Gn 27.27;Os 14.6cheiro do Líbano.
12 Um jardim fechado é minha irmã, minha noiva;
Um manancial fechado, uma Pv 5.15-18fonte Gn 29.3selada.
13 Os teus renovos são: um Ne 2.8;Ec 2.5pomar de Ct 6.11;7.12romãs, com 4.16;Ct 2.3;7.13frutos preciosos;
Ct 1.14A hena com as plantas do nardo;
14 Ct 1.12O nardo e o narciso,
Êx 30.23O cálamo e o cinamomo com todas as árvores do 4.6incenso;
Ct 3.6;Sl 45.8;Jo 19.39A mirra e o aloé com todas as principais especiarias.
15 És a fonte dos jardins,
O poço das Zc 14.8águas vivas,
E as torrentes que correm do Líbano.
Resposta da noiva e do noivo
16 Desperta-te, vento norte; e vem tu, vento sul;
Assopra no meu Ct 5.1;6.2jardim, e espalha os seus perfumes.
Entre Ct 1.13;2.3,8;6.2o meu amado no seu jardim,
E coma os seus 4.13frutos preciosos.
Te Ātaahua Hoki o te Wāhine Mārena
Te Tāne
1 Nanā, he ātaahua koe, e tōku hoa;
nanā, he ātaahua koe!
Nō ngā kūkupa ōu kanohi
i muri i tōu ārai.
Ko ōu makawe, koia anō kei te kāhui koati e takoto
haere ana i te taha o Maunga Kireara.
2 Ko ōu niho, ānō he kāhui hipi uha
kātahi tonu ka oti te kutikuti,
i haere mai i te horoi;
rite katoa rātou i te māhanga,
kāhore hoki he mea pakoro i roto i a rātou.
3 Ko ōu ngutu, ānō he aho ngangana,
āhuareka ana tōu māngai.
Rite tonu ki tētahi wāhi o te pamekaranete
ōu rahirahinga i muri i tōu ārai.
4 Rite tonu tōu kakī ki te Pourewa o Rāwiri,
he mea i hangā hei iringa mō ngā patu,
kei reira nei ngā whakangungu rākau kotahi mano e iri ana,
ko ngā whakapuru tao katoa a te hunga mārohirohi.
5 Ko ōu ū e rua rite tonu ki ngā kūao e rua,
he māhanga nā ngā anaterope,
e kai ana i waenga i ngā rengarenga.
6 I te mea kīanō i mātao noa te rā,
ā, kīanō i rere noa ngā ātārangi,
ka haere ahau ki te maunga maira,
ki te pukepuke parakihe.
7 He ātaahua katoa koe, e tōku hoa;
kāhore hoki ōu koha.
8 Tāua ka haere atu i Repanōna, e tōku hoa,
tāua atu i Repanōna.
Mātakitaki ai i te tihi o Amana,
i te tihi o Heniri rāua ko Heremona,
i te nohoanga o ngā raiona,
i ngā maunga o ngā reparo.
9 Riro pū tōku ngākau i a koe, e tōku tuahine, e tōku hoa;
riro pū tōku ngākau i tētahi o ōu kanohi,
i tētahi o ngā mekameka whakapaipai o tōu kakī.
10 Anō te ātaahua o tōu aroha, e tōku tuahine, e tōku hoa,
Anō te pai o tōu aroha, nui atu i te wāina!
Ko te kakara hoki o ōu hinu, nui atu i ngā kīnaki kakara katoa.
11 He honi kei ōu ngutu, e tōku hoa, e māturuturu ana;
he honi, he waiū kei raro i tōu arero;
ko te kakara hoki o ōu kākahu,
koia anō kei te kakara o Repanōna!
12 He kāri kua oti te tūtaki tōku tuahine, tōku hoa;
he manawa-whenua kua oti te pāpuni, he puna kua oti te hīri.
13 Ko ngā mea e wana ana i a koe he kāri pamekaranete,
he pai whakarere ngā hua;
he hena, he rākau nara,
14 he nara, he hapirone, he karamu, he hinamona,
me ngā rākau parakihe katoa;
he maira, he aroe,
me ngā mea nui katoa o ngā kīnaki kakara.
15 He puna koe nō ngā kāri, he poka wai ora,
he awa totō mai hoki nō Repanōna.
Te Wahine
16 E ara, e te hauraro;
haere mai hoki, e te tonga!
Pupuhi mai ki tāku kāri,
kia rere ai ngā kīnaki kakara ki waho.
Tukua tāku e aroha nei kia haere mai ki tāna kāri,
ki te kai i āna hua pai.