Exortação ao arrependimento
1 No Zc 1.7;Zc 7.1;Ed 4.24;6.15;Ag 1.1,15;2.1,10,20oitavo mês, no segundo ano de Dario, veio a palavra de Jeová ao profeta Zc 7.1;Ed 5.1;6.14;Mt 23.35;Lc 11.51Zacarias, filho de Berequias, filho de Ne 12.4,16Ido, dizendo: 2 Jeová Zc 1.15;2Cr 36.16;Jr 44.6irou-se fortemente contra vossos pais. 3 Portanto, dize-lhes: Assim diz Jeová dos Exércitos: Is 31.6;Ml 3.7Tornai para mim, diz Jeová dos Exércitos, e tornarei para vós, diz Jeová dos Exércitos. 4 Não sejais Sl 78.8;106.6-7como vossos pais, a quem clamavam 2Cr 24.19;36.15os profetas anteriores, dizendo: Assim diz Jeová dos Exércitos: Is 1.16-19;Jr 4.1;Ez 33.11Tornai, agora, dos vossos maus caminhos e dos vossos maus feitos. Contudo, Jr 6.17;11.7-8não ouviram, nem me escutaram, diz Jeová. 5 Vossos Jó 14.10-12;Ec 1.4;Lm 5.7pais, onde estão? Jo 8.52E os profetas, vivem eles para sempre? 6 Mas as minhas palavras e os meus estatutos que ordenei aos profetas meus servos Jr 12.16-17;44.28-29;Am 9.10não recaíram eles sobre vossos pais? Tornaram e disseram: Lm 2.17Assim como Jeová dos Exércitos resolveu fazer a nós segundo os nossos caminhos e segundo os nossos feitos, assim ele nos tratou.
A primeira visão: os cavalos
7 Aos vinte e quatro dias do Zc 1.1undécimo mês, que é o mês sebate, no segundo ano de Dario, veio a palavra de Jeová ao profeta Zacarias, filho de Berequias, filho de Ido, dizendo: 8 Tive de noite uma visão, e eis um homem montado num Zc 6.2cavalo vermelho. Ele estava parado entre Zc 1.10-11;Ne 8.15;Is 41.19;55.13as murteiras que estavam no vale; atrás dele estavam cavalos Zc 6.2-3vermelhos, baios e brancos. 9 Então, perguntei: Zc 1.19;Zc 4.4-5,13;6.4Meu senhor, quem são estes? Respondeu-me Zc 2.3;4.5;5.5;6.4-5o anjo que falava comigo: Mostrar-te-ei quem são estes. 10 Respondeu o homem que estava parado entre as murteiras e disse: Estes são os que Jeová tem enviado para Zc 1.11;Zc 4.10;6.5-8;Jó 1.7correrem a terra. 11 Eles responderam ao anjo de Jeová Zc 1.8,10que estava parado entre as murteiras e disseram: Nós temos corrido a terra, e eis que Zc 1.15;Is 14.7a terra toda está quieta e em descanso.
12 Então, respondeu o anjo de Jeová: Sl 74.10;Jr 12.4;Hc 1.2Até quando, Jeová dos Exércitos, Sl 102.13;Jr 30.18não terás tu compaixão de Jerusalém e das cidades de Judá, contra as quais tens alimentado Sl 102.10;Jr 15.17indignação estes Jr 25.11;29.10;Dn 9.2setenta anos? 13 Jeová respondeu Zc 1.9;Zc 4.1ao anjo que falava comigo com palavras boas, Is 40.1-2;57.18palavras consoladoras. 14 Assim, o anjo que falava comigo me disse: Zc 1.17;Is 40.2,6Clama, dizendo: Assim diz Jeová dos Exércitos: Zc 8.2Zelo a Jerusalém e a Sião com grande zelo. 15 Eu, Zc 1.2com grande indignação, estou indignado com as nações que estão Sl 123.4;Jr 48.11em descanso; porque eu estava um pouco indignado, mas eles Am 1.11auxiliaram o mal. 16 Portanto, assim diz Jeová: Acabo Zc 2.10-11;Is 54.8-10de voltar para Jerusalém com misericórdia; nela será edificada a minha Zc 4.9;Ed 6.14-15casa, diz Jeová dos Exércitos, Zc 2.2,4;Jr 31.39e o cordel será estendido sobre Jerusalém. 17 Torna a clamar, dizendo: Assim diz Jeová dos Exércitos: As minhas Is 44.26;61.4cidades ainda se trasbordarão de bens; Jeová ainda Is 51.3confortará a Sião e ainda Zc 2.12escolherá a Jerusalém.
A segunda visão: os quatro chifres e os quatros ferreiros
18 Levantei os meus olhos e vi, e eis quatro chifres. 19 Eu perguntei ao anjo que falava comigo: Que são estes? Ele me respondeu: Estes são 1Rs 22.11;Sl 75.4-5;Am 6.13os chifres que espalharam a Judá, a Israel e a Jerusalém. 20 Jeová mostrou-me quatro Is 44.12;54.16ferreiros. 21 Então, perguntei: Que vêm estes a fazer? Ele respondeu: Estes são Zc 1.19;Lm 2.17os chifres que espalharam a Judá, de tal sorte que ninguém levantou a sua cabeça; mas estes são vindos para lhes meterem medo, para Sl 75.10abaterem os chifres das nações que levantaram o seu chifre contra a terra de Judá, a fim de a espalhar.
Ka Karanga a Ihowā ki Tāna Iwi kia Hoki ki a ia
1 I te waru o ngā marama, i te rua o ngā tau o Tariuha, ka puta mai te kupu a Ihowā ki a Hakaraia, tama a Perekia, tama a Iro poropiti, i mea ia:
2 "Nui atu te riri o Ihowā ki ō koutou mātua. 3 Nā, mea atu ki a rātou: Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano: ‘Tahuri mai anō ki ahau,’ e ai tā Ihowā o ngā mano, ‘ā, ka tahuri atu anō hoki ahau ki a koutou,’ e ai tā Ihowā o ngā mano. 4 Kei rite koutou ki ō koutou mātua, i karanga rā ngā poropiti o mua ki a rātou, i mea, ‘Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano, Tahuri mai ināianei i ō koutou ara kino, i ā koutou mahi kino.’ Otiia, kīhai rātou i rongo, kīhai hoki i whai taringa ki ahau, e ai tā Ihowā. 5 Ko ō koutou mātua, kei hea rātou? Ā, ko ngā poropiti, e ora tonu ana rānei rātou ake ake? 6 Nā, ko āku kupu me āku tikanga i whakahaua e ahau ki āku pononga, ki ngā poropiti, kīhai rānei ō koutou mātua i rokohanga e ērā?
"Ā, hoki mai ana rātou, mea ana, ‘Ka pērā i tā Ihowā o ngā mano i whakaaro ai kia meatia ki a mātou, he mea whakarite ki ō mātou ara, ki ā mātou mahi; ka pērā tonu tāna ki a mātou.’ "
Te Kitenga Tuatahi: Ngā Kaieke Hōiho
7 I te rua tekau mā whā o ngā rā o te tekau mā tahi o ngā marama, arā o te marama Hepata, i te rua o ngā tau o Tariuha, ka puta mai te kupu a Ihowā ki a Hakaraia tama a Perekia, tama a Iro poropiti, i mea ia: 8 I titiro ahau i te pō, nā, ko tētahi tangata e noho ana i runga i te hōiho whero, ā, tū ana ia i roto i ngā ramarama i te whārua; ā, i muri atu i a ia ko ētahi hōiho, he whero, he kōpurepure, he mā.
9 Nā, ka mea atu ahau, "E tōku ariki, he aha ēnei?"
Ā, ka kī mai te anahera i kōrero ki ahau, "Māku e whakaatu ki a koe te tikanga o ēnei."
10 Nā, ka oho mai te tangata i tū rā i roto i ngā ramarama, ka mea, "Ko ngā mea ēnei i ungā atu nei e Ihowā hei hāereere i te whenua."
11 Nā, ka whakahoki rātou ki te anahera a Ihowā e tū ana i roto i ngā ramarama, ka mea, "Kua hāereerea e mātou te whenua, nanā, kei te āta noho te whenua katoa, kei te mārie."
12 Kātahi ka oho te anahera a Ihowā, ka mea, "E Ihowā o ngā mano, kia pēhea te roa ōu ka kore nei e tohu i Hiruhārama, i ngā pā o Hūrā, e mauāharatia nei e koe i ēnei tau e whitu tekau?" 13 Nā, ka whakahoki a Ihowā ki te anahera i kōrero nei ki ahau, he kupu pai, arā he kupu whakamārie.
14 Heoi, ka mea ki ahau te anahera i kōrero nei ki ahau: "Karanga atu koe, mea atu: Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano: ‘He nui te hae i hae ai ahau ki Hiruhārama, ki Hiona. 15 Ā, he tino nui tōku riri ki ngā iwi e noho hūmārie ana; he iti noa rā hoki tōku riri, ā, nā rātou i whakatetere te hē.’
16 "Mō reira ko te kupu tēnei a Ihowā: ‘Kua hoki mai ahau ki Hiruhārama i runga i te tohu tangata; ka hangā tōku whare ki reira,’ e ai tā Ihowā o ngā mano, ‘ā, ka whakamārōkia he aho ki runga ki Hiruhārama.’
17 "Karanga atu anō, mea atu: Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano: ‘Tērā ōku pā e rauroha noa atu i te pai; ā, tērā a Ihowā ka whakamārie i Hiona, tērā ka whiriwhiri i Hiruhārama.’ "
Te Kitenga Tuarua: Ngā Haona me ngā Kāmura
18 Nā, ka maranga ake ōku kanohi, ā, ka kite ahau, nanā, e whā ngā haona. 19 Nā, ka mea ahau ki te anahera i kōrero nei ki ahau, "He aha ēnei?"
Anō rā ko ia ki ahau, "Ko ngā haona ēnei nāna i whakamarara a Hūrā, a Īharaira, a Hiruhārama."
20 Nā, ka whakakitea e Ihowā ētahi kāmura ki ahau, tokowhā. 21 Kātahi ahau ka mea, "I haere mai ēnei ki te aha?"
Ā, ka kōrero tērā, ka mea, "Ko ngā haona ēnei nāna i whakamarara a Hūrā, i kore ai e ara te māhunga o tētahi. Otirā, i haere mai ēnei ki te whakawehi i a rātou, ki te whakataka iho i ngā haona o ngā tauiwi, o te hunga i ara nei tō rātou haona ki te whenua o Hūrā, ki te tītaritari i a ia."