O castigo dos impenitentes
1 Abre as tuas portas, ó Líbano, para que Jr 22.6-7o fogo devore os teus Ez 31.3cedros. 2 Uiva, ó cipreste, porque Is 2.12-13;10.33-34;Ez 17.24já caiu o cedro, porque já foram destruídos os principais; uivai, ó carvalhos de Basã, porque o forte bosque já foi abatido. 3 Voz do Jr 25.34-36uivar dos pastores! Porque a sua glória está destruída; voz do Jr 2.15;50.44rugir dos leões novos! Porque a soberba do Jordão está destruída.
4 Assim diz Jeová, meu Deus: Apascenta tu as ovelhas Zc 11.7;Sl 44.22destinadas para o matadouro, 5 as quais matam os que as possuem Jr 50.7e não se têm por culpados. Os que as vendem dizem: Bendito seja Jeová, porque Os 12.8;1Tm 6.9eu sou rico; Ez 34.2-3e os seus pastores não se compadecem delas. 6 Pois Jr 13.14não me compadecerei mais dos habitantes da terra, diz Jeová; eis que, porém, Zc 14.13;Is 9.19-21;Mq 7.2-6entregarei os homens, cada um nas mãos do seu próximo e nas mãos do seu rei; eles ferirão a terra, Sl 50.22;Mq 5.8e eu não os livrarei da mão deles. 7 Assim, Zc 11.4apascentei as ovelhas destinadas para o matadouro, verdadeiramente as ovelhas Jr 39.10;Sf 3.12mais miseráveis. Tomei para mim Ez 37.16duas varas; a uma chamei Zc 11.10;Sl 27.4;90.17Formosura, e a outra chamei Zc 11.14;Sl 133.1;Ez 37.16-23União; e apascentei as ovelhas. 8 Exterminei os três pastores Os 5.7num só mês; porque a minha alma se enfastiou deles, e a sua alma também teve nojo de mim. 9 Então, eu disse: Não vos apascentarei; o que Jr 15.2morre, morra; o que há de ser exterminado, seja exterminado, e os que restam, comam cada um a carne do seu próximo. 10 Tomei a minha vara Zc 11.7Formosura e a fiz em pedaços, Sl 89.39;Jr 14.21para destruir a minha aliança que tinha feito com todos os povos. 11 Foi quebrada naquele dia; assim as miseráveis dentre Sf 3.12as ovelhas que me respeitaram reconheceram que isso era a palavra de Jeová. 12 Eu lhe disse: Se vos parecer bem, dai-me a minha 1Rs 5.6;Ml 3.5paga; e, se não, deixai-vos disso. Pesaram, pois, por minha paga Gn 37.28;Êx 21.32;Mt 26.15;27.9-10trinta moedas de prata. 13 Jeová disse-me: Arroja-as ao oleiro, esse belo preço em que fui apreçado por eles. Mt 27.3-10;At 1.18-19Tomei as trinta moedas de prata e arrojei-as ao oleiro na Casa de Jeová. 14 Então fiz em pedaços a minha segunda vara Zc 11.7União, para Zc 11.6;Is 9.21dissolver a irmandade entre Judá e Israel.
15 Jeová disse-me: Toma tu ainda os instrumentos de um Zc 11.17;Is 6.10-12pastor insensato. 16 Pois eis que suscitarei um pastor na terra, o qual Jr 23.2não visitará as desgarradas, nem procurará as espalhadas, nem curará a quebrada, nem apascentará a sã; mas Ez 34.2-6comerá a carne das gordas e lhes despedaçará as unhas. 17 Zc 11.15;Zc 10.2;Jr 23.1Ai do pastor imprestável, que abandona as suas ovelhas! Jr 50.35-37A espada cairá sobre o seu Ez 30.21-22braço e sobre o seu Is 29.10;Os 4.5;Mq 3.6-7olho direito; o seu braço será de todo mirrado, e o seu olho direito será inteiramente escurecido.
1 Whakatuwheratia ōu kūwaha, e Repanōna,
kia kai ai te ahi i ōu hīta!
2 Auē, e te kauri; kua hinga hoki te hīta,
kua pāhuatia ngā mea ātaahua!
Auē, e ngā oki o Pahana,
kua riro iho hoki te ngahere kāhore nei e taea atu!
3 He reo nō ngā hēpara e auē ana;
nō te mea kua oti tō rātou korōria te pāhua!
He reo nō ngā kūao raiona e ngengere ana;
nō te mea kua oti te whakapehapeha o Horano te pāhua!
Ngā Hēpara Tokorua
4 Ko te kupu tēnei a Ihowā, a tōku Atua: "Whāngaia ngā hipi, ngā mea e patua ana. 5 E patua ana hoki e ngā tāngata nāna, tē ai he whakahē ake; ko te kī a ō rātou kaihoko, ‘Kia whakapaingia a Ihowā; kua whiwhi hoki ahau ki te taonga’; kāhore hoki he manawapā o ō rātou hēpara ki a rātou. 6 E kore hoki ahau e manawapā ki ngā tāngata o te whenua ā muri ake nei," e ai tā Ihowā. "Engari, nā, ka tukua ngā tāngata ki te ringa o tōna hoa, o tōna hoa, ki te ringa anō o tōna kīngi; ā, mā rātou te whenua e patu; e kore anō ahau e whakaora i a rātou i roto i ō rātou ringa."
7 Nā, kei te whāngai ahau i ngā hipi e patua ana, i ngā mea iti anō o te kāhui. I tīkina anō e ahau ētahi tokotoko e rua mōku, tapā iho e ahau tētahi ko Ātaahua, tētahi tapā iho e ahau, ko ngā Paihere; nā, kei te whāngai ahau i ngā hipi. 8 He mea hātepe anō nāku ngā hēpara tokotoru i te marama kotahi; i whakarihariha hoki tōku wairua ki a rātou, ko ō rātou wairua hoki i whakarihariha ki ahau. 9 Kātahi ahau ka kī atu, "E kore koutou e whāngaia e ahau. Ko te mea mō te mate kia mate, ko te mea e hātepea kia hātepea; kia kai hoki ngā toenga i ngā kikokiko o tōna hoa, o tōna hoa."
10 Nā, kua mau ahau ki tōku tokotoko ki a Ātaahua, tapahia pūtia ana e ahau, he whakatakanga i tāku kawenata i whakaritea e ahau ki ngā iwi katoa. 11 Nā, kua whakatakā i taua rā; ā, mōhio tonu iho ngā mea iti o te kāhui i tatari ki ahau, nā Ihowā taua kupu.
12 I mea anō ahau ki a rātou, "Ki te mea e pai ana ki tā koutou titiro, hōmai tōku utu; ki te kāhore, kauaka." Nā, pāunatia mai ana tōku utu e rātou, e toru tekau hiriwa.
13 Nā, ka kī mai a Ihowā ki ahau, "Makā atu ki te kaihanga rīhi" – te utu pai i whakaritea mōku e rātou. Nā, ka mau ahau ki ngā hiriwa e toru tekau, ā, makā atu ana e ahau ki te kaihanga rīhi i te whare o Ihowā.
14 Kātahi ka tapahia pūtia e ahau te rua o ōku tokotoko, arā ngā Paihere, kia kore ai te tuākanatanga o Hūrā ki a Īharaira.
15 I kī mai anō a Ihowā ki ahau: "Tīkina anō ētahi mea a te hēpara wairangi māu. 16 Nō te mea, nā, ka ara i ahau tētahi hēpara i te whenua; e kore ia e tirotiro i ngā mea ka motuhia atu, e kore e rapu i ngā mea kua marara, e kore e rongoā i te mea he whati tōna, e kore anō e whāngai i te mea e toitū ana; engari ka kainga e ia te kikokiko o te mea mōmona, ko ō rātou matikuku tītaritaria rawatia e ia.
17 Auē te mate mō te hēpara hauwarea,
e whakarere ana i ngā hipi!
Ka pā te hoari ki tōna ringa,
ki tōna kanohi matau!
Ka memenge rawa tōna ringa,
ka pōuri rawa tōna kanohi matau!"