Pular para o conteúdo
Publicidade

Miquéias 4

MRI2012

Os tempos pacíficos dos últimos dias

1 Mq 4.1-3;Is 2.2-4Mas acontecerá Dn 2.28;10.14;Os 3.5nos últimos dias que Mq 3.12;Ez 43.12;Zc 8.3o monte da casa de Jeová será estabelecido no cume dos montes e será exaltado sobre os outeiros; e a ele concorrerão Sl 22.27;86.9;Jr 3.17povos. 2 Irão Zc 2.11;14.16muitas nações e dirão: Is 2.3;Jr 31.6Vinde, subamos ao monte de Jeová e à Casa do Deus de Jacó; Sl 25.8-9,12;Is 54.13ele nos ensinará acerca dos seus caminhos, e andaremos nas suas veredas; porque Is 42.1-4;Zc 14.8-9de Sião sairá a lei, e de Jerusalém, a palavra do Senhor. 3 Ele Is 2.4;11.3-5julgará entre muitos povos e reprovará nações poderosas e longínquas; eles converterão as suas espadas em relhas de arados e as suas lanças, em podadeiras; uma nação não levantará a espada contra outra nação, nem aprenderão mais a guerra. 4 Mas 1Rs 4.25;Zc 3.10sentar-se-ão cada um debaixo da sua parreira e debaixo da sua figueira; Lv 26.6;Jr 30.10e não haverá quem os amedronte; porque Is 1.20;40.5a boca de Jeová dos Exércitos o disse. 5 Pois todos os povos andarão, cada um em 2Rs 17.29o nome do seu deus, e nós andaremos para todo o sempre em o nome de Js 24.15;Is 26.8,13;Zc 10.12Jeová, nosso Deus.

6 Naquele dia, diz Jeová, Mq 2.12congregarei a que Sf 3.19coxeia e ajuntarei a que foi expulsa e a que eu afligi. 7 Da que coxeia farei um Mq 5.7-8;7.18resto e da que estava lançada para longe, uma Mq 4.13nação poderosa; Is 24.23e Jeová reinará sobre eles no monte de Sião, desde agora e para sempre. 8 Tu, Sl 48.3,12;61.3ó torre do Mq 2.12rebanho, outeiro da filha de Sião, a ti virá, sim, virá Is 1.26;Zc 9.10o primeiro domínio, o reino da filha de Jerusalém.

9 Agora, por que Jr 8.19gritas em alta voz? Acaso, não rei em ti, pereceu o teu Is 3.1-3;28.29conselheiro, visto que se apoderaram de ti dores como da que está de parto? 10 Mq 5.3Sofre dores e trabalha para dar à luz, filha de Sião, como uma mulher que está de parto; porque agora 2Rs 20.18;Os 2.14sairás da cidade, e habitarás no campo, e virás até Babilônia. Mq 7.8-12;Is 43.14;45.13Ali é que serás livrada; Is 48.20;52.9-12ali, te remirá Jeová da mão dos teus inimigos. 11 Agora, se acham congregadas contra ti Is 5.25-30;17.12-14muitas nações, que diziam: Seja ela Mq 7.10contaminada, e vejam os nossos olhos o seu desejo sobre Sião. 12 Porém Sl 147.19-20não sabem os pensamentos de Jeová, nem lhe entendem o conselho; porque as ajuntou como os feixes na eira. 13 Levanta-te Is 41.15e debulha, ó filha de Sião, porque farei de ferro o teu chifre e de bronze, as tuas unhas; Jr 51.20-23quebrarás em pedaços a muitos povos Is 60.9e dedicarás o seu ganho a Jeová e os seus bens, ao Senhor de toda a terra.

Te Rangimārie Mutungakore

1 Otiia, tēnei ake kei ngā whakamutunga

ka whakapūmautia te maunga i Ihowā whare

ki te tihi o ngā maunga,

ā, ka hikitia ki runga ake i ngā pukepuke,

ā, ka rere ngā iwi ki reira.

2 Ā, he maha ngā iwi e haere, e mea:

"Haere mai koutou, tātou ka haere ki runga ki te maunga o Ihowā,

ki te whare o te Atua o Hākopa,

ā, māna tātou e whakaako ki āna ara;

ka haere hoki tātou i āna huarahi."

te mea ka puta mai te ture i Hiona,

te kupu hoki a Ihowā i Hiruhārama.

3 Ā, ka whakarite whakawā ia i waenganui i ngā iwi maha,

ka rīria hoki e ia te o ngā iwi kaha i tawhiti;

ā, ka patupatua e rātou ā rātou hoari hei hea parau,

ā rātou tao hei mea tapahi manga.

E kore tētahi iwi e hāpai hoari ki tētahi iwi,

ā, heoi anō rātou ako ki te whawhai.

4 Engari ka noho rātou, ia tangata, ia tangata,

i raro i tāna wāina, i raro i tāna piki;

ā, kāhore he tangata hei whakawehi i a rātou;

te māngai hoki o Ihowā o ngā mano te kōrero.

5 Ka haere hoki ngā iwi katoa,

ia tangata, ia tangata, i runga i te ingoa o tōna atua,

ā, ka haere tātou i runga i te ingoa o Ihowā,

o tātou Atua ā ake ake.

Ka Hoki mai a Īharaira i te Manene

6 "Ā taua ," e ai Ihowā,

"ka huihuia e ahau te wahine e totitoti ana,

ka whakaminea te wahine i peia atu,

me ia anō i whakatupuria kinotia e ahau;

7 ā, ka meinga e ahau te wahine e totitoti ana hei mōrehu,

me te wahine i makā atu ki tawhiti hei iwi kaha;

ā, ka kīngi a Ihowā ki a rātou ki Maunga Hiona

āianei ā ake tonu atu.

8 , ka tae mai ki a koe, e koe, e te pourewa o te kāhui,

e te taumaihi o te tamāhine a Hiona;

āe , ka tae mai ki a koe te kīngitanga ō mua ,

te kīngitanga o te tamāhine a Hiruhārama."

9 , he aha koe i hāmama ai?

Kāhore ianei he kīngi i roto i a koe,

kua ngaro rānei tōu kaiwhakatakoto whakaaro,

i mau ai koe i te mamae

me te mea he wahine e whānau ana?

10 Whakamamae, e ngana kia puta ki waho, e te tamāhine a Hiona,

kia rite ki te wahine e whānau ana.

te mea ko āianei koe puta ai i roto i te ,

ā, ka noho ki te pārae,

ā, ka tae ki Papurōna anō;

hei reira koe ka whakaorangia;

hei reira a Ihowā hoko ai i a koe

i te ringa o ōu hoariri.

11 , tōna maha o ngā iwi kua huihui ki te whawhai ki a koe,

e mea ana, "Tukua ia kia whakapokea,

kia kite atu tātou kanohi i tāna koronga i runga i Hiona."

12 Otirā, kāhore rātou e mātau

ki ngā whakaaro o Ihowā,

kāhore hoki e mōhio ki tāna i whakatakoto ai;

kua kohikohia hoki rātou e ia

ānō he paihere ki te patunga wīti.

13 "Whakatika ki te patu wīti,

e te tamāhine a Hiona;

ka meinga hoki e ahau tōu haona hei rino,

ka meinga hoki e ahau ōu pāua hei parāhi;

ā, he maha ngā iwi e patupatua e koe ā mongamonga noa;

ā, māu e whakatapu Ihowā ngā mea i apohia mai e rātou,

ō rātou rawa te Ariki o te whenua katoa."

Veja também