Ameaças contra Israel e Judá
1 Palavra de Jeová que veio a Jr 26.18Miqueias, Mq 1.14morastita, nos dias de 2Rs 15.5,7,32-38;2Cr 27.1-9;Is 1.1;Os 1.1Jotão, 2Rs 16.1-20;2Cr 28.1-27;Is 1.1;7.1-12;Os 1.1Acaz e 2Rs 18.1-21;2Cr 27.1-9;Is 1.1; 36.1—39.8;Os 1.1Ezequias, reis de Judá, a qual ele viu sobre Samaria e Jerusalém.
2 Ouvi, todos os povos; Jr 6.19;22.29escutai, ó terra e tudo o que nela há; e seja Sl 50.7testemunha contra vós o Senhor Jeová, o Senhor, desde o seu santo templo. 3 Pois eis que Jeová Is 26.21está a sair do seu lugar; ele descerá e Am 4.13pisará os altos da terra. 4 Sl 97.5;Is 64.1-2;Na 1.5Os montes se derreterão debaixo dele, e os vales se fenderão, como a cera diante do fogo, como as águas que se precipitam por um declive. 5 Por causa da transgressão de Jacó, sucede tudo isso e por causa dos pecados da casa de Israel. Qual é a transgressão de Jacó? Não é Is 7.9;28.1;Am 8.14Samaria? E quais são 2Cr 34.3-4os altos de Judá? Não é Jerusalém? 6 Por isso, de Samaria farei Mq 3.12um montão de pedras no campo Jr 31.5;Am 5.11e plantações de vinhas; Lm 4.1farei rebolar as suas pedras para o vale e Ez 13.14descobrirei os seus fundamentos. 7 Todas as suas Dt 9.21;2Cr 34.7imagens esculpidas serão feitas em pedaços, e todos os seus Dt 23.18;Is 23.17salários serão queimados a fogo; quanto a todos os seus ídolos, deles farei uma desolação; porque pelo salário de prostituta os tem ajuntado, e para o salário de prostituta voltarão.
8 Por isso, prantearei e uivarei, andarei Is 32.11despojado e nu; farei lamentação como Is 13.21-22de chacais e pranto como de avestruzes. 9 Pois as suas Jr 30.12,15feridas são incuráveis; o mal já chegou até Judá; estende-se até a Mq 1.12;Is 3.26porta do meu povo, até Jerusalém. 10 2Sm 1.20Não o deis a saber em Gate, em Aco não choreis; em Bete-Le-Afra, revolvo-me em pó. 11 Passa, ó moradora de Safir, em vergonhosa Ez 23.29nudez; a moradora de Js 15.37Zaanã não saiu para fora; o pranto de Bete-Ezel tirará de vós o lugar em que está assente. 12 Pois a moradora de Marote Is 59.9-11;Jr 14.19espera ansiosamente pelo bem; porque de Jeová desceu o mal até a Mq 1.9porta de Jerusalém. 13 Am 2.14Põe ao carro o cavalo ligeiro, ó moradora de Js 10.3;2Rs 14.19;Is 36.2Laquis; ela tornou-se o princípio do pecado para a filha de Sião, porque em ti se acharam as Mq 1.5transgressões de Israel. 14 Portanto darás a Mq 1.1Moresete-Gate 2Rs 16.8presentes de despedida; as casas Js 15.44de Aczibe se tornarão Jr 15.18em engano para os reis de Israel. 15 Ainda trarei a ti, ó moradora de Js 15.44Maressa, aquele que Mq 5.2te possuirá; a glória de Israel chegará até Js 12.14;15.35;2Sm 23.13Adulão. 16 Faze-te Is 22.12calva e rapa a tua cabeça pelos filhos das tuas delícias; alarga a tua calva como a águia, porque eles Am 7.11,17foram de ti para o cativeiro.
1 Ko te kupu a Ihowā i puta mai ki a Mika Morahati i ngā rā o ngā kīngi o Hūrā, arā o Iotama, o Ahata, o Hetekia, ko tāna i kite ai mō Hamaria rāua ko Hiruhārama.
Ka Whakahuatia te Whakawātanga ki a Hamaria
2 Whakarongo e ngā iwi, e koutou katoa;
kia whai taringa mai, e te whenua,
me ngā mea katoa i roto i a koe;
ko te Ariki, ko Ihowā hei whakaatu i tō koutou hē,
ko te Ariki mai i tōna temepara tapu.
3 Nō te mea, nanā, kei te puta mai a Ihowā i tōna wāhi,
ka heke iho ia, ka takahi ki runga ki ngā wāhi tiketike o te whenua.
4 Ā, ka rewa ngā maunga i raro i a ia,
ka ngātata ngā raorao,
ka rite ki te wāki i mua i te ahi,
ki ngā wai i ringihia ki te wāhi paripari.
5 Mō te hē o Hākopa, tēnei katoa,
mō ngā hara o te whare o Īharaira.
He aha te hē o Hākopa?
He teka ianei ko Hamaria?
He aha anō hoki ngā wāhi tiketike o Hūrā?
He teka ianei ko Hiruhārama?
6 "Mō reira ka meinga e ahau a Hamaria kia rite ki te pūranga o te māra,
ki ngā whakatōkanga hoki o te māra wāina;
ka ringihia iho anō e ahau ōna kōhatu ki raro ki te raorao,
ā, ka hurahia e ahau ōna tūranga.
7 Ā, ka wāwāhia āna whakapakoko, mongamonga ana,
ka tahuna hoki ōna utu katoa ki te ahi,
ā, ka takoto kau i ahau āna whakapakoko katoa.
He mea āmene hoki nāna ki te utu a te wahine kairau,
ā, ka hoki atu anō hei utu ki te wahine kairau."
Te Tarukitanga o ngā Pā o Hūrā
8 Mō reira ka tangi ahau, ka auē,
ka haere ahau, tīhore rawa ngā kākahu, tahanga kau;
ka rite tāku tangi ki tā ngā kurī mohoao,
tāku uhunga ki tā ngā otereti.
9 Nō te mea ko ōna patunga e kore e mahu;
kua tae rawa nei hoki ki a Hūrā;
kua tae ki te kūwaha o tāku iwi,
arā ki Hiruhārama.
10 Kaua e whakaaturia ki Kāta,
kaua rawa e tangi;
kua okeoke ahau i roto i te puehu
i Pētere Āpara.
11 Haere atu korua,
e te wahine e noho ana i Hapiri,
i te takoto tahanga, i te whakamā;
kāhore anō te wahine e noho ana
i Taanana i puta mai;
ka tangohia atu i a koutou
e te tangihanga o Pete-Etere tōna tūranga.
12 I tatari hoki te wahine e noho ana i Maroto ki te pai,
me te mānukanuka anō;
nō te mea kua heke iho te kino i a Ihowā
ki te kūwaha o Hiruhārama.
13 Whakamaua te hāriata ki te hōiho tere,
e te wahine e noho ana i Rakihi.
Ko ia te tīmatanga o te hara
o te tamāhine a Hiona;
kua kitea nā hoki
ngā hē o Īharaira i roto i a koe.
14 Mō reira ka hoatu e koe he hākari poroporoaki
ki Morehetekata;
hei mea teka ngā whare o Akatipi
ki ngā kīngi o Īharaira.
15 Tēnei ake ka kawea atu e ahau ki a koe,
e te wahine e noho ana i Mareha,
te tangata e whiwhi ki a koe;
ka tae te korōria o Īharaira ki Aturama rā anō.
16 Moremorea tōu māhunga, kutikutia hoki,
mō āu tamariki i āhuareka ai;
whakanuia tōu pākira kia rite ki tō te ēkara;
kua mawehe atu hoki rātou i a koe, kua whakaraua.