Pular para o conteúdo
Publicidade

Miquéias 5

MRI2012

1 Agora, te Jr 5.7reunirás em tropas, ó filha de tropas. O inimigo pôs cerco a nós; 1Rs 22.24;Jó 16.10;Lm 3.30ferirão com a vara o queixo ao juiz de Israel.

Reinado do Libertador que vem de Belém

2 Mas Mt 2.6tu, Belém Gn 35.19;48.7;Rt 4.11;1Sm 17.12Efrata, que és pequena para se achar entre os milhares de Judá, Is 11.1;Lc 2.4de ti é que me sairá aquele que de ser Jr 30.21;Zc 9.9reinante em Israel e cujas saídas são Sl 102.25;Pv 8.22-23desde os tempos antigos, desde a eternidade. 3 Portanto, Mq 4.10;7.13;Os 11.8os entregará, até o tempo em que tiver dado à luz aquela Mq 4.9-10que está de parto; então, Mq 5.7-8;Is 10.20-22o resto de seus irmãos voltará aos filhos de Israel. 4 Ele estará em e Mq 7.14;Is 40.11;49.9;Ez 34.13-15,23-24apascentará o seu rebanho na força de Jeová, na excelência do nome do Senhor, seu Deus; eles permanecerão, pois ele será grande até Is 45.22;52.10os fins da terra. 5 Mq 5.2Esse homem será a nossa paz. Quando entrar Is 8.7-8;10.24-27Assur na nossa terra e quando pisar nos nossos palácios, então, suscitaremos contra ele sete pastores, e oito homens principais. 6 Na 2.11-13;Sf 2.13Devorarão a terra da Assíria com a espada e a terra de Gn 10.8-11Ninrode, nas suas entradas; ele Is 14.25;37.36-37nos livrará de Assur, quando entrar na nossa terra e quando pisar nos nossos confins. 7 O Mq 5.3;Mq 2.12;4.7;7.18resto de Jacó estará no meio de muitos povos como Dt 32.2;Sl 110.3;Os 14.5orvalho da parte de Jeová, como Sl 72.6;Is 44.3chuviscos sobre a erva, que não se demora para o homem, nem espera pelos filhos dos homens. 8 O resto de Jacó estará entre as nações, no meio de muitos povos, Gn 49.9;Nm 24.9como um leão entre os animais do bosque, como um leão novo entre os rebanhos das ovelhas; o qual, se passar, Mq 4.13;Sl 44.5;Is 41.15-16;Zc 10.5pisa aos pés Os 5.14e despedaça, Sl 50.22e não quem os livre. 9 Seja Sl 10.12;21.8;106.26;Is 26.11exaltada a tua mão sobre os teus adversários, e sejam exterminados todos os teus inimigos.

10 Naquele dia, diz Jeová, exterminarei do meio de ti os teus Dt 17.16;Is 2.7;Os 14.3cavalos, e destruirei os teus carros; 11 exterminarei Is 1.7;6.11as cidades da tua terra e deitarei abaixo todas as tuas Is 2.12-17;Os 10.14;Am 5.9fortalezas; 12 da tua mão exterminarei Dt 18.10-12;Is 2.6;8.19feitiçarias, e não terás mais adivinhadores; 13 do meio de ti Is 2.18;17.8;Ez 6.9exterminarei as tuas imagens esculpidas e as tuas colunas; e não adorarás mais as obras das tuas mãos. 14 Do meio de ti arrancarei os teus Êx 34.13;Is 17.8;27.9Aserins, e destruirei as tuas cidades. 15 Com ira e furor, Is 1.24;65.12tomarei vingança das nações que não escutaram.

1 ināianei, ka whakahuihui ā-rōpū koe i a koe,

e te tamāhine a ngā rōpū;

kua oti tātou te whakapae e ia;

ka patua e rātou ki te rākau te pāpāringa

o te kaiwhakawā o Īharaira.

Te Kāwana i Ahu mai i Pēterehema

2 ", ko koe, e Pēterehema Ēparata,

he iti nei i roto i ngā mano o Hūrā,

e puta mai i roto i a koe

tētahi māku hei kāwana Īharaira;

ko ōna putanga nōnamata,

ngā o tua iho."

3 reira rātou ka tukua atu ai e ia,

kia tae anō ki te e whānau ai tēnei e whakamamae nei;

hei reira ngā toenga o ōna tuākana hoki ai

ki ngā tama a Īharaira.

4 Ā, ka ia, ka whāngai i tāna kāhui i runga i te kaha o Ihowā,

i runga hoki i te nui o te ingoa o Ihowā, o tōna Atua;

ā, ka noho rātou; te mea ākuanei ia ka nui,

ki ngā pito anō o te whenua;

5 ā, ko tēnei tangata hei maunga rongo tātou.

Ina tae mai te Ahiriana ki tātou whenua,

ā, ka takahi ki ō tātou whare kīngi,

hei reira ara ai i a tātou hei whawhai ki a ia ētahi hēpara tokowhitu

me ētahi tāngata rangatira tokowaru.

6 Ā, ka whakamōtītia e rātou te whenua o Ahiria ki te hoari,

te whenua hoki o Nimiroro i ōna tomokanga.

, ka whakaorangia tātou e ia i te Ahiriana,

ina haere mai ia ki tātou whenua,

ina takahi ia i roto i ō tātou rohe.

He Whakawāteatanga me te Whakawhiunga

7 Ā, ka rite ngā toenga o Hākopa

i roto i ngā iwi maha ki te tōmairangi a Ihowā,

ki ngā kōuaua i runga i te tarutaru;

e kore nei e whanga ki te tangata,

e kore anō e tatari ki ngā tama a te tangata.

8 , ka waiho te toenga o Hākopa i roto i ngā tauiwi,

i roto i ngā iwi maha;

ka rite ki te raiona i roto i ngā kararehe o te ngahere,

ki te kūao raiona i roto i ngā kāhui hipi;

, ki te tika atu ia i waenga,

ka takatakahia e ia, ka haehaea,

kāhore hoki he kaiwhakaora.

9 Whakaarahia tōu ringa ki runga ake i ōu hoariri,

hātepea atu hoki ōu hoariri katoa.

10 ", i taua ," e ai Ihowā

"ka hātepea atu e ahau āu hōiho i roto i a koe,

ka kore anō i ahau āu hāriata;

11 ā, ka whakakorea atu e ahau ngā o tōu whenua,

ka wāwāhia anō e ahau ōu kaha katoa;

12 ka hātepea atu hoki e ahau ngā mākutu i roto i tōu ringa,

ā, ka kore ngā tohunga māori i roto i a koe.

13 Ka hātepea atu hoki e ahau āu whakapakoko,

me āu pou whakaahua i roto i a koe;

ā, e kore koe e koropiko i muri nei ki te mahi a ōu ringa.

14 Ka hūtia anō e ahau āu Aherimi i roto i a koe;

ā, ka hunā e ahau ōu .

15 Ka rapua hoki e ahau he utu i ngā tauiwi

i runga i te riri, i te weriweri,

kīhai nei rātou i whakarongo."

Veja também