Pular para o conteúdo
Publicidade

Ageu 1

MRI2012

Ageu exorta o povo a reedificar o templo

1 No Ag 2.10;Ed 4.24;Zc 1.1,7segundo ano do rei Dario, Ag 2.1,10,20;Zc 1.1no sexto mês, Ag 1.15no primeiro dia do mês, veio a palavra de Jeová, por intervenção do profeta Ag 1.3,12-13;Ag 2.1,10,20;Ed 5.1;6.14Ageu, a Ag 1.12,14;1Cr 3.19;Ed 2.2;Ne 7.7;Zc 4.6;Mt 1.12-13Zorobabel, filho de Sealtiel, 1Rs 10.15;Ed 5.3governador de Judá, e ao sumo sacerdote Ag 1.12,14;Ed 3.2;Ne 12.1;Zc 3.1;6.11Josué, filho de Jozadaque, dizendo: 2 Assim fala Jeová dos Exércitos: Este povo diz: Não é o tempo de chegarmos nós, o tempo de se edificar a Casa de Jeová. 3 Então, veio a palavra de Jeová por intervenção do profeta Ageu, dizendo: 4 Acaso, é tempo de habitardes vós nas vossas Ag 1.9casas forradas, enquanto esta casa Ag 1.9;Jr 33.10,12fica desolada? 5 Agora, pois, assim diz Jeová dos Exércitos: Considerai os vossos caminhos. 6 Tendes Ag 1.9-10;Ag 2.16-17;Dt 28.38-40;Os 8.7semeado muito e recolhido pouco; comeis, porém não vos fartais; bebeis, porém não vos saciais; vesti-vos, mas ninguém fica quente; e quem recebe salário, recebe-o para o meter num saco furado.

7 Assim diz Jeová dos Exércitos: Considerai os vossos caminhos. 8 Subi ao Ed 3.7monte, trazei madeira e edificai a casa; dela Sl 132.13-14me deleitarei Ag 2.7,9e serei glorificado, diz Jeová. 9 Ag 1.6Esperastes o muito, e eis que veio a ser pouco; trouxestes-o para casa, Is 40.7e o dissipei com um assopro. Por quê? diz Jeová dos Exércitos. Por causa da minha casa, que Ag 1.4fica desolada, enquanto correis cada um para a sua casa. 10 Portanto, por causa de vós, é que Dt 28.23-24;1Rs 17.1;Jl 1.18-20os céus têm retido o orvalho, e a terra tem retido o seu fruto. 11 Mandei vir a Jr 14.2-6;Ml 3.9,11seca sobre a terra, e sobre os montes, e sobre o trigo, e sobre o mosto, e sobre o azeite, e sobre o que a terra produz, e sobre os Dt 28.22homens, e sobre os animais, e sobre Ag 2.17todo o trabalho manual.

12 Então, Ag 1.1Zorobabel, filho de Sealtiel, e o sumo sacerdote, Josué, filho de Jeozadaque, juntamente com todo Ag 1.14;Ag 2.2o resto do povo, Is 1.19;1Ts 2.13obedeceram à voz de Jeová, seu Deus, e às palavras do profeta Ageu, assim como Jeová, seu Deus, Ag 1.3o enviara; e o povo Dt 31.12-13;Sl 112.1;Is 50.10temeu diante de Jeová. 13 Então, falou Ageu, Is 44.26;Ez 3.17;Ml 2.7;3.1embaixador de Jeová, na mensagem de Jeová ao povo, dizendo: Sl 46.11;Is 41.10;43.2Eu sou convosco, diz Jeová. 14 2Cr 36.22;Ed 1.1Jeová suscitou o espírito do governador de Judá, Ag 1.1;Ag 2.2,21Zorobabel, filho de Sealtiel, e o espírito do sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, e o espírito de todo Ag 1.12o resto do povo; eles vieram Ed 5.2;Ne 4.6e trabalharam na Casa do seu Deus, Jeová dos Exércitos, 15 aos Ag 1.1;Ag 2.1,10,20vinte e quatro dias do mês, no sexto mês, no segundo ano do rei Dario.

Te Whakahau kia Hangā anō te Temepara

1 I te rua o ngā tau o Kīngi Tariuha, i te ono o ngā marama, i te tuatahi o te marama ka puta mai te kupu a Ihowā, he mea Hākai poropiti, ki a Herupapera tama a Haratiera, kāwana o Hūrā, rāua ko te tino tohunga, ko Hohua tama a Iohereke; i mea ia: 2 Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano, e mea ana ia: "Ki tēnei iwi: Kāhore anō kia taea noatia te , te e hangā ai Ihowā whare."

3 , ka puta mai te kupu a Ihowā, he mea Hākai poropiti, i ia: 4 "Ko koutou ianei tēnei, e mea , e noho ai i ō koutou whare kua oti nei roto hīpoki, i te mea he ururua tēnei whare?"

5 , ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano: "Whakaaroa ō koutou ara. 6 He nui koutou i whakatō ai, he iti koutou i mau mai ai; e kai ana, heoi, kāhore e mākona; e inu ana, ngata i te wai; e kākahu ana i o koutou, mahana tētahi; e riro ana i te kaimahi te moni tāna mahi, ā, whaowhina ana e ia ki roto ki te pūtea kōputaputa."

7 Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano: "Whakaaroa ō koutou ara. 8 Pikitia te maunga, maua mai he rākau, hangā hoki te whare; ā, ka manako ahau ki reira, ka whai korōria anō ahau," e ai Ihowā. 9 "I tūmanako hoki koutou kia maha, nanā, he iti noa; koutou kawenga mai ki te whare, , kua puhipuhia e ahau. te aha?" e ai Ihowā o ngā mano. "tōku whare e ururua nei, kei te rere ia koutou ki tōna whare, ki tōna whare. 10 reira i kaiponuhia ai te tōmairangi o te rangi, he mea ki a koutou; reira anō i kaiponuhia ai ngā hua o te whenua. 11 Ā, karangatia ana e ahau he tauraki ki runga ki te whenua, ki ngā maunga, ki te wīti, ki te wāina hou, ki te hinu, ki ngā mea e puta mai ana i te whenua, ki te tangata, ki te kararehe, ki ngā mahi katoa a ngā ringa."

12 , ka rongo a Herupapera te tama a Haratiera rāua ko te tino tohunga, ko Hohua tama a Iohereke, me ngā mōrehu katoa o te iwi, ki te reo o Ihowā, o rātou Atua, ki ngā kupu a Hākai poropiti, ngā mea i ungā mai ai ia e Ihowā, e rātou Atua, , ka wehi te iwi i te aroaro o Ihowā.

13 Kātahi a Hākai, te karere a Ihowā, i a ia nei ngā kupu a Ihowā, ka kōrero ki te iwi, ka mea, "Ko ahau hei hoa koutou," e ai Ihowā. 14 , ka whakaohokia e Ihowā te wairua o Herupapera tama a Haratiera, o te kāwana o Hūrā, me te wairua o te tino tohunga, o Hohua tama a Iohereke, me te wairua o ngā mōrehu katoa o te iwi, ā, ka haere mai rātou, ka mahi i te mahi o te whare o Ihowā o ngā mano, o rātou Atua, 15 i te rua tekau whā o ngā o te ono o ngā marama, i te rua o ngā tau o Kīngi Tariuha.

Veja também

Ageu
Ver todos os capítulos de Ageu