Pular para o conteúdo
Publicidade

2 Reis 22

MRI2012

Josias repara o templo

1 2Cr 34.1Josias tinha oito anos quando começou a reinar e reinou trinta e um anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Jedida, filha de Adaías, de Js 15.39Bozcate. 2 Ele fez o que era reto aos olhos de Jeová, andou em todo o caminho de seu pai Davi e Dt 5.32;Js 1.7não se desviou nem para a direita nem para a esquerda.

3 No ano décimo oitavo do rei Josias, enviou o rei o secretário Safã, filho de Azalias, filho de Mesulão, à Casa de Jeová, dizendo-lhe: 4 2Rs 12.4,9,10Sobe ao sumo sacerdote Hilquias, para que faça a soma do dinheiro que é trazido para a Casa de Jeová, coletado do povo pelos guardas da porta. 5 2Rs 12.11-14Que o deem aos mestres de obra da Casa de Jeová e que estes o deem aos que fazem a obra, aos que estão na Casa de Jeová, para repararem os estragos da casa, 6 aos carpinteiros, aos edificadores e aos pedreiros, para comprarem madeiras e pedras de cantaria, a fim de repararem a casa. 7 Contudo, 2Rs 12.15não se tomava conta a eles do dinheiro que lhes foi entregue nas mãos, porque eles se haviam com fidelidade.

Hilquias acha o livro da lei

8 O sumo sacerdote Hilquias disse ao secretário Safã: Dt 31.24-26;2Cr 34.14-15Achei o livro da lei na Casa de Jeová. Hilquias entregou o livro a Safã, que o leu. 9 O secretário Safã veio ter com o rei e deu-lhe conta, dizendo: Teus servos despejaram o dinheiro que se achou na casa e entregaram-no aos mestres de obra da Casa de Jeová. 10 Contou mais o secretário Safã ao rei, dizendo: O sacerdote Hilquias entregou-me um livro. Safã leu-o diante do rei. 11 Tendo o rei ouvido as palavras do livro da lei, Gn 37.34;Js 7.6rasgou os seus vestidos. 12 O rei ordenou ao sacerdote 2Rs 25.22;Jr 26.24Hilquias, e a Aicão, filho de Safã, e a 2Cr 34.20Acbor, filho de Micaías, e ao secretário Safã, e a Asaías, servo do rei, dizendo-lhes: 13 Ide e consultai a Jeová por mim, e pelo povo, e por todo o Judá acerca das palavras deste livro que se achou; pois Dt 29.23-28;31.17-18grande é o furor de Jeová que se acendeu contra nós, porque nossos pais não deram ouvidos às palavras deste livro, para fazerem conforme tudo o que de nós está escrito.

Hulda, a profetisa

14 O sacerdote Hilquias, e Aicão, e Acbor, e Safã, e Asaías foram ter com a profetisa Hulda, mulher de Salum, filho de 2Cr 34.22Ticva, filho de Harás, encarregado das vestimentas (Ora, ela habitava em Jerusalém no Sf 1.10segundo quarteirão.), e falaram-lhe. 15 Ela lhes respondeu: Assim diz Jeová, Deus de Israel: Dizei ao homem que vos enviou a mim: 16 Assim diz Jeová: Eis que trarei males sobre este lugar e sobre os seus habitantes, a saber, todas as palavras do livro que o rei de Judá leu. 17 2Rs 21.22;Dt 29.25-26Porque me deixaram e queimaram incenso a outros deuses, para me provocarem à ira com todas as obras das suas mãos; portanto, o meu furor se acenderá contra este lugar e não se extinguirá. 18 Porém ao rei de Judá, que vos enviou a consultar a Jeová, assim lhe direis: Assim diz Jeová, Deus de Israel, a respeito das palavras que ouviste: 19 1Sm 24.5;Sl 51.17Porque se enterneceu o teu coração, e Êx 10.3;1Rs 21.29te humilhaste diante de Jeová, ao ouvires o que falei contra este lugar e contra os seus habitantes, a saber, que viriam a ser Lv 26.31desolação e Jr 26.6maldição, e 2Rs 22.11rasgaste os teus vestidos, e choraste diante de mim, eu também te ouvi, diz Jeová. 20 Portanto, eis que te recolherei a teus pais, 2Rs 23.30serás recolhido em paz à tua sepultura, e os teus olhos não verão todo o mal que eu trarei sobre este lugar. Tornaram a contar isso ao rei.

Ko Kīngi Hōhia o Hūrā

1 E waru ngā tau o Hōhia i tōna kīngitanga, ā, e toru tekau tahi ngā tau i kīngi ai ia ki Hiruhārama. Ā, ko te ingoa o tōna whaea ko Ierira, he tamāhine Araia, Pohokata. 2 Ā, tika tonu tāna mahi ki te titiro a Ihowā; i haere hoki ia i runga i ngā ara katoa o tōna tupuna o Rāwiri, ā, kīhai i peka ki matau, ki mauī.

Ka Huraina te Pukapuka o te Ture

3 , i te tekau waru o ngā tau o Kīngi Hōhia ka ungā e te kīngi a Hapana tama a Atāria tama a Mehūrāma, te kaituhituhi, ki te whare o Ihowā; i mea ia, 4 "Haere ki a Hirikia ki te tino tohunga, kia huihuia e ia te moni e kawea ana mai ki roto ki te whare o Ihowā, ngā kaitiaki o te kūwaha i tango ai i te iwi. 5 Ka hoatu ki ngā ringa o ngā kaimahi o te mahi, o ngā kaitohutohu o te whare o Ihowā; ā, rātou e hoatu ki ngā kaimahi o te mahi i te whare o Ihowā, hei hanga ngā wāhi pakaru o te whare, 6 ki ngā kāmura, ki ngā kaihanga, ki ngā kaimahi kōhatu; ā, hei hoko i ngā rākau, i ngā kōhatu tārai, hei hanga te whare. 7 Otiia kīhai i uiuia ā rātou meatanga i te moni i hoatu nei ki ō rātou ringa; he pono hoki rātou mahi."

8 , ka mea a Hirikia tino tohunga ki a Hapana kaituhituhi, "Kua kitea e ahau te Pukapuka o te Ture i te whare o Ihowā." , ka hoatu e Hirikia te pukapuka ki a Hapana, ā, kōrerotia ana e ia. 9 , ka haere a Hapana kaituhituhi ki te kīngi, whakahokia ana te kōrero e ia ki te kīngi, i mea ia: "Kua ringiringihia e āu pononga te moni i kitea ki te whare, ā, hoatu ana ki ngā ringa o ngā kaimahi i te mahi, o ngā kaitohutohu i te whare o Ihowā." 10 , ka whakaatu a Hapana kaituhituhi ki te kīngi, ka mea, "Kua hōmai e Hirikia tohunga he pukapuka ki ahau." , kōrerotia ana e Hapana ki te aroaro o te kīngi.

11 Ā, te rongonga o te kīngi i ngā kupu o te Pukapuka o te Ture, ka haea e ia ōna kākahu. 12 , ka whakahau te kīngi ki te tohunga, ki a Hirikia, rātou ko Ahikama tama a Hapana, ko Akaporo tama a Mikaia, ko Hapana kaituhituhi, ko Ahaia tangata a te kīngi, ka mea: 13 "Haere, ui atu ki a Ihowā mōku, tēnei iwi, Hūrā katoa hoki, he mea ngā kupu o tēnei pukapuka kua kitea nei. He nui hoki te riri o Ihowā kua ngiha nei ki a tātou, te mea kīhai ō tātou mātua i rongo ki ngā kupu o tēnei pukapuka, kīhai i mahi i ngā mea katoa i tuhituhia hei mea tātou."

14 Heoi, haere ana a Hirikia tohunga rātou ko Ahikama, ko Akaporo, ko Hapana, ko Ahaia ki a Hurura, ki te wahine poropiti, wahine a Harumu kaitiaki kākahu, he tama hoki tērā Tikiwa tama a Harahaha; i Hiruhārama hoki taua wahine e noho ana, i te wāhi tuarua. , kōrero ana rātou ki a ia.

15 , ka mea ia ki a rātou, "Ko te kōrero tēnei a Ihowā, a te Atua o Īharaira: Mea atu ki te tangata nāna koutou i unga mai ki ahau, 16 Ko Ihowā kupu tēnei: Nanā, ka kawea atu e ahau he kino ki runga ki tēnei wāhi, ki runga anō i ōna tāngata, arā ngā kupu katoa o te pukapuka i kōrerotia e te kīngi o Hūrā. 17 rātou i whakarere i ahau, i tahu whakakakara ki ngā atua , he whakapātaritari hoki i ahau ki ngā mahi katoa a ō rātou ringa; koia i ngiha ai tōku riri ki tēnei wāhi, ā, e kore e tineia.18 Otiia, me atu e koutou ki te kīngi o Hūrā nāna nei koutou i unga mai ki te ui ki a Ihowā, Ko te kupu tēnei a Ihowā, a te Atua o Īharaira: , ngā kupu i rongo koe, 19 te mea he ngāwari tōu ngākau, ā, kua whakaiti koe i a koe ki te aroaro o Ihowā, i a koe ka rongo ki tāku i mea ai tēnei wāhi, ōna tāngata hoki, kia meinga rātou hei ururua, hei kanga; ā, kua haehae i ōu kākahu, kua tangi ki tōku aroaro; , kua rongo anō hoki ahau i a koe, e ai Ihowā. 20 Nanā, ka huihuia atu koe e ahau ki ōu mātua, ka huihuia atu anō koe ki tōu tanumanga i runga i te rangimārie, ā, e kore ōu kanohi e kite i ngā kino katoa e kawea mai e ahau ki tēnei wāhi."

, whakahokia ana te kōrero e rātou ki te kīngi.

Veja também